i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 398
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 398 (TX 24.03.2016, TRde 24.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 22
157
--
nu
kiššan
m
[
emai
]
157
A
1
Vs. II 64
nu
⌈
ki-iš
⌉
-ša-an
m
[
e-ma-i
]
158
--
[
…
]
piya
[
w
]
en
158
A
1
Vs. II 64
[
…
27
]
Vs. II 65
pí-
⌈
ia
⌉
-
[
u
]
-en
159
--
kuit
[
…
]
159
A
1
Vs. II 65
ku-it
[
…
28
]
160
--
nu=wa=z
ning
[
a
…
]
160
A
1
Vs. II 66
nu-wa-az
ni-in-g
[
a
…
29
]
161
--
nu=wa=kan
namm
[
a
…
]
161
A
1
Vs. II 67
nu-wa-kán
nam-m
[
a
…
30
]
162
--
DINGIR
-
LUM
zik
162
A
1
Vs. II 68
DINGIR
-
LUM
zi-ik
163
--
nu
[
…
]
163
A
1
Vs. II 68
nu
[
…
31
]
164
--
LUGAL
MUNUS.LUGAL
MUŠEN
ḪI.A
[
…
]
164
A
1
Vs. II 69
LUGAL
MUNUS.LUGAL
MUŠEN
ḪI.A
[
…
]
165
--
nu=wa=šši
apū
[
š
…
]
¬¬¬
165
A
1
Vs. II 70
nu-wa-aš-ši
a-pu-u-
[
uš
…
32
]
¬¬¬
§ 22
157
--
Und sie sp[richt] folgendermaßen:
158
--
[„
…
] haben wir gegeben.
159
--
Weil [
…
]
160
--
Nun trin[k] dich satt!
161
--
Und ferne[r
…
]
162
--
du Gottheit
163
--
[
…
]
164
--
König (und) Königin die Vögel [
…
]
165
--
und ihm jen[e
…
“].
27
Etwa eine halbe Zeile fehlt.
28
Etwa zwei Drittel der Zeile fehlen.
29
Etwa zwei Drittel der Zeile fehlen.
30
Etwa zwei Drittel der Zeile fehlen.
31
Etwa zwei Drittel der Zeile fehlen.
32
Etwa zwei Drittel der Zeile fehlen.
Editio ultima:
Textus
24.03.2016;
Traductionis
24.03.2016