index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 456.5

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.5 (TX 22.12.2015, TRde 22.12.2015)



§ 3'
12 -- Danach nimmt er außerdem ein(e)(n) [ … ] voll mit [Was]ser,
13 -- dazu2 aber gibt es [ … ]
14 Er [rein]igt [ … ]
15 -- (und) nochmals beschwört er ebenso.
16 -- Der Mann des [Wetter]gottes bricht [ … ] für die Götter
17 -- [ … ] das dicke Brot aber und das Ferkel [ … ]
18 -- (und) vergräbt sie.
19 -- Darauf beschwört er e[benso].
2
Möglich auch eine Übersetzung „drinnen", o.ä..

Editio ultima: Textus 22.12.2015; Traductionis 22.12.2015