index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 422

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 422 (TX 16.08.2016, TR )



In Vs. II 3-4 liegt wahrscheinlich eine sogenannte periphrastische Konstruktion mit Verb uwa- vor, vgl. zuletzt Rieken E. 2010b.

Editio ultima: Textus 16.08.2016; Traductionis