index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 441.3

translatio

Citatio: S. Melzer (ed.), hethiter.net/: CTH 441.3 (TRde 19.10.2015)

1
1 -- [...] ... [...] ...
2 -- „Und [d]ir [...]
3 -- [...] ... Fluss ... [...]
4 -- [...] dir/dich ... [...]
5 -- [...] Diebe2 [...]
6 -- [...]te man.
7 -- Und ... [...]
8 -- Und des ... [...]
9 -- [...] für Silber (und) Gold ... [...]
10 -- [ … ] des Flusses Rauschen? [ … ]“
11 -- Und [ … ] sich das Ufer des Flusses [...]
12 -- „Jetzt [ … ], dir/dich, Fluss(?) [...]
13 -- [...] brachte ich herbei.
14 -- Brot aus Gers[tenbrei ...]
15 -- [...] ... Fl[uss ...]
16 -- [...] ... […] (Text bricht ab – Lücke unbestimmbarer Größe)
17 -- Mann [...]
18 -- Frau ... [...]
19 -- Mutter [...]
20 -- Fluss [...]
21 -- Für [...]
22 -- Für [...]
23 -- Und ... [...]
24 -- Wieder [...]
25 -- Ein weibliches Jungs[chaf ...]
26 -- Für ... [...]
27 -- Und ... [...]
28 -- Silber [...]
29 -- ... […] (Text bricht ab – Lücke unbestimmbarer Größe)
30 -- [...] ...
31 -- [...] ...
32 -- [...] jener [...]
33 -- [...] ...
-- Kola 34-37 zu fragmentarisch für eine Übersetzung (Text bricht ab.)
1
Durch den schlechten Erhaltungszustand lässt sich nicht mehr feststellen, wo die wörtliche Rede aufhört.
2
Oder Spione.

Editio ultima: Traductionis 19.10.2015