index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 453.9

translatio

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 453.9 (TRde 19.12.2012)

1 -- Ich hal[te Fl]intstein (und) Apfel(baum)
2 -- [Gegenüber] dem zauberkräftigen [Me]nsch [ ... -e ich] den F[lintstein (und) den Apfel]
3 -- [(und) ich spreche folgendermaßen:]
4 -- „Durch den Apfel [möge] sein Zahn genom[men sein!]
5 -- [Durch den/die ... ] möge [sein(e) ... ] geschlagen sein!“1
6 -- Die neun [Körperteile ... ].
7 -- Ich nehme einen bronzenen Pflock
8 -- (und) [spreche] fol[gendermaßen:]
9 -- [ ... ] das Böse der Ohren [ ... ]
10 -- [ ... ] ḫarippa-Holz ... [ ... ]
11 -- „Ich aber nehme schwarze Wolle
12 -- … [ … ]“
13 -- [ … ] seine Felder … [ ... ]
14 -- (und) ich spre[che] folgendermaßen:
15 -- [ ... ] soll in Ruhe gelassen sein
16 -- ich [ ... ]-e
17 -- ... [ ... ].
Vs. bricht hier ab. Dann folgt Lücke unbestimmter Größe
18 -- ... [ ... ]
19 -- [ ... ] ebenso [ ... ]
20 -- ... [ ... ]
1
Für kola 4-5 vgl. Soysal 1989, 189.

Editio ultima: Traductionis 19.12.2012