index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 385.1

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 385.1 (TX 2015-08-26, TRde 2015-08-26)



§ 1'
1
--
1' [ ... ]-z(a)
1
A
2
--
nu [ ... ]
2
A
1' nu [ ... ]
3
--
[ ... ]
3
A
2' [ ... ]-x x [ ... ]
4
--
[ ... ]-šan- [ ... ]
4
A
3' [ ... ]-x-ša-an-x [ ... ]
5
--
5
A
6
--
6
A
5' [ ... ]-x ŠA DINGIR-LIM [ ... ]
7
--
7
A
8
--
8
A
6' [ ... ] 7' [ ... ]-x-un
9
--
9
A
10
--
10
A
11
--
11
A
12
--
12
A
13
--
13
A
14
--
14
A
13' [ ... ]-x1-te-mi-it i-[ ... ]
15
--
15
A
16
--
16
A
14' [ ... ] 15' [ ... ]u-u-ma-an x [ ... ]
17
--
[ ... ]
17
A
16' [ ... ] x [ ... ]
Text bricht ab.
§ 1'
1 -- [ ... ]
2 -- Und [ ... ]
3 -- [ ... ]
4 -- [ ... ]
5 -- [ ... ] Orak[el ... ]
6 -- [ ... ] der Gottheit [ ... ]
7 -- Ich [f]revelte [ ... ].
8 -- Ich [ ... ]-te.
9 -- Die Sonnengöttin von A[rinna ... ] deswegen für mich [ ... ]
10 -- [ ... ] sie gediehen [ ... ]
11 -- [ ... Sonnengöttin von] Arinna, meine Herrin, [ ... ]
12 -- I[ch] sah [W]ohlergehen [ ... ]
13 -- [ ... ] Sonnengöttin von A[rinna ... ]
14 -- [ ... ]
15 -- Du sollst [ ... ]-en!
16 -- [ ... g]anz [ ... ]
17 -- [ ... ]
Das Zeichen ist nach Kollation am Foto mit größter Wahrscheinlichkeit nicht -ri-, so dass eine Ergänzung zu weritemit ausgeschlossen werden kann.

Editio ultima: Textus 2015-08-26; Traductionis 2015-08-26