index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 386.4
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 386.4 (TX 2017-07-04, TRde 2015-02-20)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4''
§ 1'
1
--
[
...
]
-uškanzi
1
A
Vs. 1'
[
...
]
-x-uš-kán-zi
2
--
[
...
]
2
A
Vs. 2'
[
...
]
3
--
[
...
šak
]
uwašarrit
ZI
-it
3
A
Vs. 3'
[
...
ša-k
]
u-wa-šar-ri-it
ZI
-it
4
--
[
...
]
4
A
Vs. 4'
[
...
]
5
--
[
...
šakuwaš
]
arrit
ZI
-it
5
A
Vs. 5'
[
...
ša-ku-wa-š
]
ar-ri-it
ZI
-it
6
--
[
...
]
d
10
URU
nerik
EN
-
YA
6
A
Vs. 6'
[
...
]
-x
d
10
URU
ne-ri-ik
EN
-
YA
7
--
[
...
]
-naz
(
a
)
7
A
Vs. 7'
[
...
]
-x-na-za
8
--
[
...
-r
]
utta
8
A
Vs. 8'
[
...
-r
]
u-ut-ta
9
--
[
...
]
d
10
AN
-
E
ABU-KA
[
...
]
9
A
Vs. 9'
[
...
]
⌈
d
⌉
10
AN
-
E
A-BU-KA
[
...
]
10
--
[
...
]
išdammaškanzi
[
...
]
10
A
Vs. 10'
[
...
]
iš-dam-ma-aš-kán-zi
[
...
]
11
--
[
…
ḫalwatt
]
anazai
11
A
Vs. 11'
[
...
ḫal-wa-at-t
]
a-na-za-i
12
--
[
...
ÍD
n
]
akkiliyata
[
...
]
12
A
Vs. 12'
[
...
ÍD
n
]
a-
⌈
ak
⌉
-ki-li-ya-ta
[
...
]
13
--
[
...
]
13
A
Vs. 13'
[
...
]
x
14
--
[
...
]
14
A
Vs. 14'
[
...
]
x
[
...
]
Vorderseite bricht ab.
§ 1'
1
--
Sie [ ... ]-en.
2
--
[ ... ]
3
--
[ ... mit lo]yaler Gesinnung
4
--
[ ... ]
5
--
[ ... mit loyal]er Gesinnung
6
--
[ ... ] Wettergott von Nerik, mein Herr
7
--
[ ... ] aus [ ... ]
8
--
[ ... ]-te er [ ... ]
9
--
[ ... ] Wettergott des Himmels, dein Vater, [ ... ]
10
--
[ ... ] hören sie [ ... ]
11
--
[ ... ]-t er.
12
--
[ ... Fluss N]akkiliyata [ ... ]
13
--
[ ... ]
14
--
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2017-07-04;
Traductionis
2015-02-20