index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 375.3
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 375.3 (TX 2015-08-29, TRde 2015-01-11)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10'
§ 11'
§ 1
1
--
[
URU
]
iškurūḫaš
URU
-aš
ḫūmanz
(
a
)
[
L
]
Ú.MEŠ
tapariyaliešš=a
m
kannunnuš
m
piddumūwašš=a
1
A
1
Vs. I 1
[
URU
]
⌈
iš-ku
⌉
-ru-u-ḫa-aš
URU
-aš
ḫu-u-ma-an-za
Vs. I 2
[
L
]
Ú.MEŠ
ta-pa-ri-ya-li-eš-ša
m
ka-an-nu-un-nu-
[
u
]
š
Vs. I 3
m
pí-id-du-mu-u-wa-aš-ša
¬¬¬
§ 1
1
1
--
Iškuruḫa, die ganze Stadt, und die Befehlshaber Kannunnu und Piddumuwa,
1
Singer I. 2002c
, 40 stellt die Überlegung an, dass die hier aufgelisteten, nördlich gelegenen Städte mit ihren Befehlshaber vielleicht bei der Zeremonie, in deren Rahmen das Gebet verlesen wurde, anwesend waren.
Editio ultima:
Textus
2015-08-29;
Traductionis
2015-01-11