index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 385.3
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 385.3 (TX 2015-02-11, TRde 2015-02-11)
§ 1
§ 2'
§ 1
1
--
d
UTU
URU
PÚ
-na
GAŠAN
-
YA
[
...
]
LUGAL
-
UTTA
ŠA
KUR
URU
ḫat
[
ti
...
]
1
A
Vs. 1
⌈
d
UTU
URU
PÚ
⌉
-na
GAŠAN
-
YA
[
...
]
Vs. 2
LUGAL
-
UT-TA
ŠA
⌈
KUR
⌉
URU
ḫa-at-
[
ti
...
]
2
--
tuedaz=at
[
memiy
]
anaz
(
a
)
[
...
]
2
A
Vs. 3
tu-e-da-za-at
{x}
[
me-mi-y
]
a-na-za
[
...
]
3
--
nu
KUR
URU
ḫa
[
tti
tu
]
edaz
(
a
)
[
...
]
3
A
Vs. 4
nu
KUR
URU
ḫa-
[
at-ti
tu
]
-
⌈
e
⌉
-da-za
[
...
]
4
--
[
...
]
palḫiš-
[
...
]
4
A
Vs. 4
[
...
]
Vs. 5
pal-ḫi-iš-
[
...
]
5
--
[
...
]
LUGAL
[
...
]
5
A
Vs. 5
[
...
]
-x
LUGAL
x-
[
...
]
6
--
kwie-
[
...
]
6
A
Vs. 6
ku-i-e-
[
...
]
x
[
...
]
7
--
n=aš
[
...
]
7
A
Vs. 7
⌈
na
⌉
-aš
x-
[
...
]
x
[
...
]
8
--
[
...
]
-iška
[
n
...
]
-z
[
i
...
]
8
A
Vs. 8
x-iš
?
-ká
[
n
...
]
-x-z
[
i
?
...
]
9
--
[
...
]
9
A
Vs. 9
[
_
]
x x
[
...
]
x x
[
...
]
Vorderseite bricht ab.
§ 1
1
--
Sonnengöttin von Arinna, meine Herrin, [ ... ] Königsherrschaft des Landes Ḫat[ti ... ]
2
--
Durch dein [Wor]t [ ... ] es [ ... ]
3
--
Das Land Ḫa[tti] durch [d]ein [ ... ]
4
--
[ ... ] breit [ ... ]
5
--
[ ... ] König [ ... ]
6
--
Welch[ ... ]
7
--
Und er [ ... ]
8
--
[ ... ]
9
--
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2015-02-11;
Traductionis
2015-02-11