index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 385.10
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 385.10 (TX 2016-11-24, TRde 2016-11-24)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22'''
§ 13'
48
--
nu=uš
mayantaḫḫeški
48
A
Vs. II 37
nu-uš
[
m
]
a-ya-an-ta-aḫ-ḫe-eš-ki
48
B
9
r. Kol. 1'
[
n
]
u-u
[
š
]
m
[
a-ya-an-ta-aḫ-ḫe-eš-ki
]
48
C
Vs. II 25'
[
_ _
ma-ya-an-ta-aḫ-ḫ
]
i-
⌈
iš
⌉
-
[
ki
]
Vorderseite von Exemplar C bricht ab.
49
--
ukturiyaḫḫeški
49
A
Vs. II 38
uk-tu-
⌈
ri
⌉
-ya-aḫ-ḫe-eš-ki
49
B
r. Kol. 2'
uk-tu-r
[
i-ya-aḫ-ḫe-eš-ki
]
50
--
nu
labarnaš
LUGAL
-waš
antu=šmet
parā
parā
makkiškattaru
50
A
Vs. II 39
nu
la-
⌈
ba
⌉
-ar-na-aš
LUGAL
-wa-aš
Vs. II 40
an-tu-uš-me-et
pa-ra-a
Vs. II 41
pa-ra-a
ma-ak-ki-iš-kat-ta-ru¬¬¬
50
B
r. Kol. 3'
nu
la-b
[
a-ar-na-aš
…
]
r. Kol. 4'
pa-ra-a
[
...
]
Rechte Kolumne von Exemplar B bricht ab.
§ 13'
48
--
Mache sie kräftig
49
--
(und) mache sie dauerhaft!
26
50
--
Ihr
27
Besitz, (der) des Labarna, des Königs, soll sich weiter und weiter vermehren
28
!
9
Nicht zugeordnete Zeilenreste von B:
lk. Kol.
[ x]-x-
i
26
Wiederholung der Passage des vorangehenden Paragraphen.
27
Das Possessivpronomen steht im Plural, während der Possessor, der König, singularisch ist.
28
Wörtlich: 'soll zahlreich werden'.
Editio ultima:
Textus
2016-11-24;
Traductionis
2016-11-24