index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 378.4

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 378.4 (TX 2015-08-29, TRde 2017-10-18)



§ 15'''
87 -- oder ich habe si[e]22 de[n Göttern], mei[nen Herren,] aber mittels des Landes oder mittels der Fuß- (und) Wagentruppen wieder hergestellt.23
88 -- Wenn ich die Götter (nun) wie[der] in Ordnung b[ri]nge,
89 -- was das betrifft, dass mir jetzt aber Haus, Land, Fuß- (und) Wagentruppen s[t]erben:
90 -- Wodurch soll ich EUCH, (ihr) Götter, wieder in Ordnung bringen?
Wort über Rasur geschrieben.
Scil. die Statuen, Tempel etc.
Singer I. 2002c, 65f. übersetzt hier mit einem Interrogativsatz: „Or should I have restored it for [the gods], my lords, from my land, or from my infantry and chariotry?“.

Editio ultima: Textus 2015-08-29; Traductionis 2017-10-18