index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 377
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 377 (TX 2017-10-04, TRde 2017-10-04)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11'
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 15'
51
--
kwēš=ma
BIBRI
ḪI.A
GAL
ḪI.A
[
…
]
KÙ
.
BABBAR
KÙ
.
BABBAR
.
GI
4
14
danna
šanḫiškanzi
51
A
1
Rs. IV 1
ku-e-eš-ma
BI-I
[
B-RI
ḪI.A
…
]
Rs. IV 2
KÙ
.
BABBAR
.
GI
4
da-a
[
n-na
…
]
51
B
Rs. 6'
ku-e-eš-m
[
a
]
⌈
BI-IB-RI
ḪI.A
GAL
ḪI.A
⌉
[
…
]
Rs. 7'
KÙ
.
BABBAR
GUŠKIN
da-an-na
ša-an-
⌈
ḫi
⌉
-iš-kán-zi
52
--
kwēš=
(
š
)
[
maš=z
(
a
)
]
A.ŠÀ
A.GÀR
-
KUNU
GIŠ
KIRI
6
.
GEŠTIN
GIŠ
MÚ.SAR
GIŠ
TIR
dannattaḫḫuwanzi
[
šanḫiška
]
nzi
52
A
1
Rs. IV 2
[
…
]
Rs. IV 3
A.ŠÀ
A.GÀR
-
KU-NU
15
GIŠ
⌈
KIRI
6
⌉
.
[
GEŠTIN
…
]
Rs. IV 4
dan-na-at-ta-aḫ-ḫu-wa-an-
⌈
zi
⌉
16
[
…
]
¬¬¬
52
B
Rs. 7'
ku-e-
⌈
eš
⌉
-
[
ma-aš-za
…
]
Rs. 8'
GIŠ
KIRI
6
.
GEŠTIN
GIŠ
MÚ.SAR
GIŠ
TIR
!
dan-na-ta-aḫ-ḫu-u-wa-an-z
[
i
ša-an-ḫi-iš-ká
]
n-
⌈
zi
⌉
¬¬¬
§ 15'
51
--
welche aber versuchen, Rhyta, Becher, [
(Opfer)geräte
] aus Silber (und) Gold zu nehmen,
52
--
welche [versuch]en, [euch euer
30
] Feld und Garten, Weingarten, Gemüsegarten (und) Wald zu verwüsten,
14
Kassian A.S. - Yakubovich I.S. 2007a
, 426 beurteilen die Zeichenfolge als jüngere Variante zu
KÙ.GI
. Das
HZL
verweist auf
GUŠKIN
'Gold' (Zeichen 69). Zur Diskussion vgl. weiter
Kassian A.S. - Yakubovich I.S. 2007a
, 439f.
15
Vom Beginn der Zeile bis hierher über Rasur geschrieben.
16
Wort über Rasur geschrieben.
30
Doppelt ausgedrückt durch -
šmaš
und -
KUNU
.
Editio ultima:
Textus
2017-10-04;
Traductionis
2017-10-04