index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 378.6
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 378.6 (TX 2015-01-05, TRde 2015-01-05)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 2'
2
--
[
...
]
-īškemi
2
A
Vs. 2'
[
...
]
-
⌈
i
⌉
-iš-
⌈
ke
⌉
-mi
3
--
[
...
]
3
A
Vs. 3'
[
...
]
-x
Vs. 4'
[
...
]
4
--
[
...
]
-mu=kan
[
...
]
4
A
Vs. 5'
[
...
]
-x-x-x-mu-kán
Vs. 6'
[
...
]
5
--
[
...
UR
]
U
ḫatti
[
...
]
uiyatten
5
A
Vs. 6'
[
...
UR
]
U
ḫa-at-ti
Vs. 7'
[
...
]
-x
u-i-ya-at-te-en
6
--
[
...
]
=ma=kan
DINGIR
MEŠ
-
ŠU
[
...
]
6
A
Vs. 8'
[
...
]
-x-ma-kán
DINGIR
MEŠ
-
ŠU
[
...
]
7
--
[
...
=m
]
a
ARAD
DINGIR
-
LIM
[
...
]
7
A
Vs. 9'
[
...
-m
]
a
ARAD
DINGIR
-
LIM
[
...
]
8
--
[
...
]
MEŠ
[
...
]
8
A
Vs. 10'
[
...
]
⌈
MEŠ
⌉
[
...
]
9
--
[
...
]
9
A
Vs. 11'
[
...
]
10
--
[
...
]
-kiya-
[
...
]
10
A
Vs. 12'
[
...
]
-
⌈
ki-ya
⌉
-
[
...
]
Vorderseite bricht ab.
§ 2'
2
--
Ich [ ... ]-e [ ... ].
3
--
[ ... ]
4
--
mir/mich [ ... ].
5
--
[ ...
aus
] Ḫatti [ ... ] schickt!
6
--
[ ... ] aber seine Götter [ ... ].
7
--
[ ... ab]er der/den Diener der Gottheit [ ... ].
8
--
[ ... ]
9
--
[ ... ]
10
--
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2015-01-05;
Traductionis
2015-01-05