index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 385.9

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 385.9 (TX 2015-02-12, TRde 2015-08-26)



§ 2
17 -- [Falls DU, Sonnengöttin von Arinna, mei]ne [Herrin,] aber wegen eines verloren gegangenen Götterbildes irgendwie zorn[ig auf mich geworden bi]st – 10
18 -- was das betrifft, dass ein Götterbild verloren ging:
19 -- [Zu Lebzeiten des Vaters meiner Majestät (oder) des Großvaters] meiner Majestät ging es verloren.
20 -- Zu Lebzeiten des Šuppilu[liuma geschah es].
21 -- [ ... ] kam [e]mpor.
22 -- Er nahm die Götter der Erde [ ... ].
23 -- Auch was das betrifft, dass die Göttlichkeit [ ... ] wurde,
24 -- [ ... ] ging verloren.
25 -- [ ... ]
26 -- Die Göttlichkeit [ ... w]ieder [ ... ]
27 -- Und s[e]tz[- ... ] mi[ch] ein.
28 -- [ ... ]
29 -- [ ... ] Götter [ ... ]
30 -- [ ... ]
Das CHD P, 39b übersetzt die hier beginnende Textpassage wie folgt: „[ ... ] angry somehow on account of the lost divine image. Because the divine image got lost (or: the divine image which got lost) [ ... of] His Majesty got lost“.

Editio ultima: Textus 2015-02-12; Traductionis 2015-08-26