index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 386.3

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 386.3 (TX 2015-02-20, TRde 2015-06-10)



§ 3''
20
--
20
A
Vs. III 11' ma-a-an pa-ra-a nam-ma ku-iš Vs. III 12' MUḪI.A-za ú-et
21
--
21
A
22
--
22
A
23
--
23
A
Vs. III 16' nu-za ki-iš-ša-an Ú-U[L] Vs. III 17' a-ri-ya-nu-un
24
--
24
A
Vs. III 17' ke-e-wa [ ... ] Vs. III 18' ku-it I-NA URUn[e-ri-ik ... ] Vs. III 19' pa-a-u-un
25
--
ANA [ ... ] MUKA[M ... ]
25
A
Vs. III 19' A-NA [ ... ] Vs. III 20' MUKA[M ... ]
26
--
pa-[ ... ]
26
A
Vs. III 21' pa-[ ... ]
27
--
ki-[ ... ]
27
A
Vs. III 22' ki-[ ... ]
Vorderseite III bricht ab.
§ 3''
20 -- Als aber noch weiter ein Jahr kam
21 -- und meine4 Augen durch eine Orakelanfrage schlug,5
22 -- ging ICH aber auch darüber hinweg.6
23 -- Folgendermaßen ermittelte ich ni[cht] durch eine Orakelanfrage:
24 -- „Was das betrifft, dass ich in N[erik über] diese [ ... hinweg] ging,7
25 -- dem [ ... ] Jah[r ... ]
26 -- [ ... ]
27 -- [ ... ]
4
Possessive Funktion ausgedrückt durch -mu.
5
Nach Singer 2002c, 107 und CHD Š, 73a-b.
6
Diese Passage übersetzt Haas 1970a, 191 wie folgt: „Als? außerdem irgendein Jahr kam und mir durch ein Orakel die Augen schlug, da gin ich auch deswegen weg“.
7
Haas 1970a, 191 überträgt hier mit: „Dies [ ␣␣] weil ich nach Nerik zog“.

Editio ultima: Textus 2015-02-20; Traductionis 2015-06-10