index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 387.2

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 387.2 (TX 2015-02-26, TRde 2015-02-27)



§ 3''
21
--
21
A
Rs. IV 1' [ ... -z]i?
22
--
22
A
23
--
23
A
Rs. IV 3' [ ... ]-ma ŠA-PAL A-BI-YA EME Rs. IV 4' [ ... ]-x
24
--
24
A
Rs. IV 4' A-NA A-BI-ŠÚ-wa-an-na-aš-kán Rs. IV 5' [ ... ]-x-zi
25
--
25
A
26
--
26
A
Rs. IV 6' A-BI-YA UL Rs. IV 7' [ ... -e]š-ta
27
--
apē-[ ... ] imma [ ... ]
27
A
Rs. IV 7' a-pe-e-x-x im-ma Rs. IV 8' [ ... ]
28
--
28
A
Rs. IV 8' [ x]-mu ma-a-an A-BU-YA a-pé-ez-ya Rs. IV 9' [ ... ]
29
--
[ ... ]
29
A
Rs. IV 9' [ ... ]-x x x [ ... ] x x x [ ... ]
Rückseite IV bricht ab.
§ 3''
21 -- [ ... ]
22 -- [ ... ] dem Wettergott, meinem Herrn, [ ... ]
23 -- [ ... ] unter meinem Vater Nachrede [ ... ]
24 -- „(Gegen) seinen Vater uns [ ... ].“
25 -- Wenn ich sie (gegen) meinen Vater [ ... auf]gehetzt hätte,
26 -- [w]äre mein Vater nicht [ ... ].
27 -- Jen-[ ... ] wirklich [ ... ]
28 -- [ ... ] wenn mein Vater mich auch von jenem [ ... ]
29 -- [ ... ]

Editio ultima: Textus 2015-02-26; Traductionis 2015-02-27