Mit Singer I. 2002c, 54. Kassian A.S. - Yakubovich I.S. 2007a, 432 ziehen auch folgende Übersetzungsmöglichkeit für die Textpassage in Betracht: „Whether (you), honorable Telipinu, are gone/going to roam above in heaven among the gods, or in the sea, or in the mountains ...“. Weiter dazu auch Kassian A.S. - Yakubovich I.S. 2007a, 435. Allerdings bezieht sich das 'Durchstreifen' am ehesten auf die Jagd, zudem wird diese Deutung durch die Stellung von mān im ersten er beiden zusammengefassten Kola nicht nahegelegt.