Auch nach Fotokollation sieht das Zeichen eher wie ka aus.
|
Von hier an gleicht der Text dem von KUB 31.66 Rs. IV 10'ff. Nach Cammarosano M. 2009a, 180 handelt es sich aber nicht um ein Duplikat, wie von Houwink ten Cate Ph.H.J. 1974a, 129 angenommen, sondern einen Paralleltext.
Cammarosano M. 2009a, 187 übersetzt hier: „But when I heard it, I sen[t] some chariots on the way to Ḫilamma“.
|