index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 383.1

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 383.1 (TX 2015-08-28, TRde 2017-12-09)



§ 4'
43 -- Als später aber im Inneren des Palastes der Prozess der Danuḫepa, deiner Gottesmutter, stattfand,
44 -- w[ie] er28 Danuḫepa [demütigte],
45 -- damals29 zusammen mit ihren Söhnen auch (ihr) ganzes Gefolge, [sowohl] die Herren als auch die Letzten, (eben ihr) Gefolge zugrun[de ging]:30
46 -- Ob der Untergang der Danuḫepa aber für die Sonnengöttin von Arinn[a, meiner Herrin,] ein Wunsch war
Scil. Muwatalli.
Zur Funktion von kuwapi mit Präteritum, chronologische Rückgriffe zu kennzeichnen, vgl. Heinhold-Krahmer S. 2010b, Daues A. 2014a.
Nach Sürenhagen D. 1981a, 91. Anders Singer I. 2002c, 98: „[how he curtailed the power of] Danuhepa until she was ruined together with her sons and all her men, lords and subordinates“. Ähnlich Klinger J. 2013a, 130. Haas V. 2006a, 262 übersetzt: „wi[e er] (da) die Tanuhepa [(her)absetzte] mit ihren Söhnen und dem ganzen Gefolge [und den] Herren und den Niedrigen, bis er sie vernichtete“.

Editio ultima: Textus 2015-08-28; Traductionis 2017-12-09