|
§ 4'
|
43
|
|
|
43
|
|
|
44
|
|
|
44
|
|
|
45
|
|
|
45
|
|
|
46
|
|
|
46
|
|
|
|
|
§ 4'
43
--
Als später aber im Inneren des Palastes der Prozess der Danuḫepa, deiner Gottesmutter, stattfand,
44
--
w[ie] er28 Danuḫepa [demütigte],
45
--
damals29 zusammen mit ihren Söhnen auch (ihr) ganzes Gefolge, [sowohl] die Herren als auch die Letzten, (eben ihr) Gefolge zugrun[de ging]:30
46
--
Ob der Untergang der Danuḫepa aber für die Sonnengöttin von Arinn[a, meiner Herrin,] ein Wunsch war
|
|
Zur Funktion von kuwapi mit Präteritum, chronologische Rückgriffe zu kennzeichnen, vgl. Heinhold-Krahmer S. 2010b, Daues A. 2014a.
Nach Sürenhagen D. 1981a, 91. Anders Singer I. 2002c, 98: „[how he curtailed the power of] Danuhepa until she was ruined together with her sons and all her men, lords and subordinates“. Ähnlich Klinger J. 2013a, 130. Haas V. 2006a, 262 übersetzt: „wi[e er] (da) die Tanuhepa [(her)absetzte] mit ihren Söhnen und dem ganzen Gefolge [und den] Herren und den Niedrigen, bis er sie vernichtete“.
|
|