index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 375.1
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 375.1 (TX 2016-01-15, TRde 2017-08-09)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18''
§ 19''
§ 20''
§ 21''
§ 22''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 26'''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29'''
§ 30''''
§ 31''''
§ 32''''
§ 33''''
§ 34''''
§ 35''''
§ 5'
10
--
namma
šumenzan
DINGIR
MEŠ
-aš
kwe
ALAM
ḪI.A
-
KUNU
ŠA
KÙ
.
BABBAR
GUŠKIN
10
A
1
Vs. I 14'
nam-ma
⌈
šu-me
⌉
-en-za-an
DINGIR
MEŠ
-aš
ku-e
ALAM
ḪI.A
-
KU-NU
ŠA
KÙ
.
BABBAR
GUŠKIN
11
--
nu=ššan
kwedani
DINGIR
-
LIM
-ni
kwit
tuēkki=šši
anda
wezz
[
(
a
)
]
pan
11
A
1
Vs. I 15'
nu-uš-ša-an
⌈
ku
⌉
-e-da-ni
DINGIR
-
LIM
-ni
ku-it
tu-e-ek-ki-iš-ši
Vs. I 16'
an-da
ú-ez-z
[
a-p
]
a-an
11
C
Vs. I 1'
[
nu-uš
]
-
⌈
ša-an
ku-e-da
⌉
-
[
ni
]
⌈
DINGIR
-
LIM
ku-it
tu-e
⌉
-
[
ek-ki-iš-ši
an-da
Vs. I 2'
[
ú
]
-
⌈
e
⌉
-ez-pa-an
12
--
DINGIR
MEŠ
-š=a
kwe
UNUTE
MEŠ
wezz
(
a
)
panta
12
A
1
Vs. I 16'
DINGIR
MEŠ
-ša
ku-e
Ú-NU-TE
MEŠ
ú-ez-za-pa-an-ta
12
C
Vs. I 2'
DINGIR
MEŠ
-na-ša
ku-e
Ú-NU-TE
MEŠ
⌈
ú-e-ez-pa-a-an-da
⌉
13
--
n=at
anzel
iwar
EGIR
-pa
UL
kwiški
neuwaḫḫan
ḫarta
13
A
1
Vs. I 17'
na-at
an-z
[
e-e
]
l
i-
⌈
wa
⌉
-ar
EGIR
-pa
Ú-UL
ku-iš-ki
Vs. I 18'
ne-u-wa-aḫ-ḫa-a
[
n
ḫar-t
]
a
¬¬¬
13
C
Vs. I 3'
[
na-a
]
t
an-ze-el
i-wa-ar
EGIR
-an
Ú-UL
ku-iš-ki
Vs. I 4'
[
ne-u-w
]
a-aḫ-ḫa-an
ḫar-ta
¬¬¬
§ 5'
10
--
Ferner, welche Statuen aus Silber (und) Gold von EUCH
6
, den Göttern, (existieren),
11
--
und an welcher Gottheit etwas an ihrem Körper alt (ist),
12
--
welche Utensilien der Götter aber alt (sind),
13
--
niemand hat sie wie wir wieder neu gemacht.
6
Hier und im Folgenden oft doppelt ausgedrückt durch
šumenzan
und -
KUNU
.
Editio ultima:
Textus
2016-01-15;
Traductionis
2017-08-09