|
§ 6''
39
--
[ ... ] diesen (Dat./Lok.Pl.) [ ... ] unten/hinab/dabei [ ... ].
40
--
[Je]nen [ ... Zor]n sollen diese [fette Ku]h (und) das fette weibliche Schaf [und die Ziege ... ne]hmen!
41
--
DU, Lel[wa]ni, iss [ ... von der fetten Ziege] und vom fetten weiblichen Schaf und (von) der Ziege das Fett!
42
--
Jenes [Blut19] trinke
43
--
und stille deinen Durst!
44
--
Das Fett [ ... dieser] fetten Kuh, dieses weiblichen Schafes und der Ziege.
45
--
[ ... schickte Gaššuliyaw]iya hier, deine Dienerin, diese Frau zu deiner Götterstatue.
46
--
Mit kostbaren Gewändern kleidete sie20 (sie)
47
--
und sie schickte für sich als ihr [Subst]itut.
48
--
Wenn du, Gottheit, dich (je) um irgendetwas gekümmert hast,
49
--
(dann) soll dir diese Frau an (ihrer) Stelle stehen!21
50
--
(Du) Gottheit, aber, meine Herrin!,22 beseitige der Gaššuliyawia die Krankheit wieder!
|
Auf den Fotos sind der Senkrechte und der Waagrechte an der Bruchkante von Rs. 7' nicht vorhanden.
Nach Otten H. 1984a, 300.
|
Vgl. Singer I. 2002c, 72.
Das Subjekt bleibt Gaššuliyawia, da kein Subjektwechsel angezeigt ist.
Tischler J. 1981a, 17 übersetzt: „Und wenn du, Gottheit, irgendwas bestraft hast, nun soll dir diese Frau an (ihre) Stelle treten.“ Ünal A. 1991b, 813 interpretiert: „Wenn du, o Gott, es dir überhaupt (gut) überlegt hast, (dann) wirst du diese (Ersatz)frau an (ihrer) Stelle aufstellen lassen!“
|