index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 378.4

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 378.4 (TX 2015-08-29, TRde 2017-10-18)



§ 7
43
--
43
A1
Vs. II 1 nu-uš-ma-a[š ... ]
43
B
44
--
44
A1
Vs. II 2 ma-aḫ-ḫa-an [ ... ] Vs. II 3 ti-it-t[a- ... ] ¬¬¬
44
B
Vs. II 2' na-at ḫu-ul-[ ... ]-x x [ ... ] ¬¬¬
§ 716
43 -- Und euc[h ... ].
44 -- Sobald [ ... ] einse[tz- ... ].
Der Text aus Exemplar B ist nicht eingearbeitet, weil seine Position gänzlich unsicher ist.
Der Text aus Exemplar B ist nicht eingearbeitet, weil seine Position gänzlich unsicher ist.
Singer I. 2002c, 65 kommentiert hierzu: „Only a few words are preserved from this paragraph (in both copies). It probably dealt with the rites (hazziwita) that Mursili intended to restore“.

Editio ultima: Textus 2015-08-29; Traductionis 2017-10-18