index introductio imagines partitura exemplar translatio |
[ § 1' ] A | Vs. II 1' |
1 [
...
]x
⌈iš-kán-du⌉
|
[ § 2' ] A | Vs. II 2' |
2 [ ... ] 3 [ke?-e?]-⌈da⌉-an-da A-it a-ar-ra-an-du |
[ § 2' ] A | Vs. II 3' |
|
[ § 3' ] A | Vs. II 4' |
5 [ ... ] 6 [ke]-⌈e⌉-da-an-da A-it a-ar-ra-an-du |
[ § 3' ] A | Vs. II 5' |
7 [ ... ] 8 [GEŠT]IN?-an-ma a-ku-wa-an-du 9 na-an le-e tar-na-at-te-ni |
[ § 3' ] A | Vs. II 6' |
10 [
...
]-⌈ú?⌉
a-pé-el
GÌR-it
ti-ya-ad-du
|
[ § 4' ] A | Vs. II 7' |
11 [ ... ] 12 [ke]-⌈e⌉-da-an-da A-it a-ar-ra-an-du |
[ § 4' ] A | Vs. II 8' |
13 [ ... ] 14 [G]EŠTIN-an-ma a-ku-wa-an-du 15 na-aš ti-ya-ad-du 16 dZA.BA4.BA4-aš |
[ § 4' ] A | Vs. II 9' |
|
[ § 4' ] A | Vs. II 10' |
17 [
...
-y]a-ad-du
|
[ § 5'' ] A | Rs. III 1' |
|
[ § 5'' ] A | Rs. III 2' |
20 [ ... GEŠT]IN?-na-an-na [ ... ] |
[ § 5'' ] A | Rs. III 3' |
21 [ ... an?-d]a? ḫa-ma-an-ká[n ... ] |
[ § 5'' ] A | Rs. III 4' |
|
[ § 6'' ] A | Rs. III 5' |
|
[ § 6'' ] A | Rs. III 6' |
|
[ § 7'' ] A | Rs. III 7' |
|
[ § 7'' ] A | Rs. III 8' |
|
[ § 7'' ] A | Rs. III 9' |
29 [
...
]-ni?
ú-e-ri-ya-at
|
[ § 8'' ] A | Rs. III 10' |
30 [ ... ]x-it 31 nu-uš-ši-kán tu-uk |
[ § 8'' ] A | Rs. III 11' |
31 [ ... ] 32 [ ... del-ku-n]i-ir-ša6-aš EN ⌈Ù⌉ ḪUL-mu-uš Ù-uš |
[ § 8'' ] A | Rs. III 12' |
|
[ § 8'' ] A | Rs. III 13' |
|
[ § 8'' ] A | Rs. III 14' |
32 [
... ]
ap-pé-eš-ke-ši
|
[ § 9'' ] A | Rs. III 15' |
|
[ § 9'' ] A | Rs. III 16' |
Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 342.2.2 (TX 2009-08-27)
1 | Nach Kollation am Foto ist das Zeichen eindeutig na. |
2 | Mouton, Rêves hittites, 2007, 156, liest: BE-E]L?. |
3 | Mouton, Rêves hittites, 2007, 156, liest: EN LIBIR. Siehe dort auch Anm. 168. |
4 | Vgl. zu einer möglichen Ergänzung Mouton, Rêves hittites, 2007, 156. |
6 | Fehlkopie, am Foto ist das Zeichen eindeutig -ša- nicht -ta-. |