index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 324.5

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. I 1'

1


[ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. I 2'

2 [ ... ]x-at1-w[a?]

[ § 1' ] A

Vs. I 3'

2 [ ... ] 3 [ ... -m]a-an

[ § 1' ] A

Vs. I 4'

3 [ ... ] 4 [ ... GU4]ḪI.A UDUḪI.A

[ § 1' ] A

Vs. I 5'

4 [ ... ] 5 [ ... ]x pár-ḫu-wa-an da-iš


[ § 2' ] A

Vs. I 6'

6 [ ... me]-m[i]2-iš-ki-u-wa-an3 da-a-i

[ § 2' ] A

Vs. I 7'

7 [ ... ]x kar-ap-ta

[ § 2' ] A

Vs. I 8'

8 [ ... ]-a-an ku-it-ma-an

[ § 2' ] A

Vs. I 9'

8 [ ... ] 9 dte-li-pí-nu-uš-ša

[ § 2' ] A

Vs. I 10'

9 [ ... ]


[ § 3' ] A

Vs. I 11'

10 [ ... ]-xMEŠ-ŠU!4 pa-iš

[ § 3' ] A

Vs. I 12'

11 [ ... LU]GAL?

[ § 3' ] A

Vs. I 13'

11 [ ... ] 12 nu gi-im-ri

[ § 3' ] A

Vs. I 14'

12 [ ... ]


[ § 4' ] A

Vs. I 15'

13 [ ... ]x-i

[ § 4' ] A

Vs. I 16'

14 [ ... -z]i Vs. I bricht ab.

[ § 5'' ] A

Vs. II 1'

15 x[ ... ]

[ § 5'' ] A

Vs. II 2'

16 nu [ ... ]


[ § 6'' ] A

Vs. II 3'

17 x x[ ... ]

[ § 6'' ] A

Vs. II 4'

18 x x x[ ... ]

[ § 6'' ] A

Vs. II 5'

19 x-ka5[ ... ] 20 GI .DUR5? x [ ... ]

[ § 7'' ] A

Vs. II 7'

21 nu-za e-et š[a-ne-ez-zi] 22 [ ... ] 23 [ ... ]

[ § 7'' ] A

Vs. II 8'

24 nu-za ni-in-ga 25 [ ... ] 26 [ ... ]

[ § 7'' ] A

Vs. II 9'

26 EGIR-pa ḫa-an-[da-aḫ-ḫu-ut]


[ § 8'' ] A

Vs. II 10'

27 nu-ut-ta x8[ ... ]

[ § 8'' ] A

Vs. II 11'

28 wa-a[r?9- ... ]

[ § 8'' ] A

Vs. II 12'

29 GIŠx-[ ... ] Vs. II bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 324.5 (TX 2009-08-26)


1

Zeichen ist nach Kollation am Original eher -at- als -la.

2

Nach Kollation am Original ist die Lesung des Zeichens als -mi- sehr wahrscheinlich.

3

Mazoyer 2003, 67: ša-an-ḫ]i-iš-ki-u-wa-an.

4

Nach Kollation am Original sieht das Zeichen wie QA aus. Mazoyer 2003, 67: -?.

5

Nach Kollation am Original ist eine Lesung möglich ⌈kán⌉-ka-[ti , ist aber sehr unsicher.

8

Das Original hat nur noch unlesbare Reste.

9

Nach Kollation am Original ist nur ein Winkelhaken vorhanden.


Editio ultima: Textus 2009-08-26