index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 324.7

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. II 1

1 [ ... ]x[ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. II 2

2 [ ... ú]-e-mi-[ya(-) ... ]

[ § 1' ] A

Vs. II 3

3 [ ... ti-it-t]a-nu-ut 4 x[ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. II 4

4 [ ... ]x 5 na-an[ ... ]


[ § 2' ] A

Vs. II 5

6 [ ... ]x tar-aš-ke-e[z-zi] 7 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 6

7 [ ... ]x 8 šu-me-š[a(-) ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 7

9 [ ... ]x[ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 8

10 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 9

11 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 10

12 [ ... ]x[ ... ]x[ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 11

13 [ ... ]-zi 14 ma-a-an-w[a i-ya]-u-e-ni 15 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 12

15 [ ... ]x 16 dte-li-pí-nu-uš [l]e-e-l[a-ni-ya-at-ta-at]


[ § 3' ] A

Vs. II 13

17 [ ... tar-aš]-ke-ez-zi 18 da-an-tu-ki-iš-na-a[n1 ... ]

[ § 3' ] A

Vs. II 14

19 [ ... ]ḪUR.SAGam-mu-na GIŠ?ḫa-at-ta-ra-a[n ... ]

[ § 3' ] A

Vs. II 15

20 [nu-wa-r]a-an a-pa-a-aš ar-nu-ud-du 21 ḫa-ra-aš-š[a-an ... ]

[ § 3' ] A

Vs. II 16

22 [ ... p]ár-ta-ú-ni-it ar-nu-ud-du 23 da-a[n- ... ]

[ § 3' ] A

Vs. II 17

23 a-ra-nu-ud-du 24 ḫa-ra-aš-ša-an pár-ta-ú-n[i-it ... ]


[ § 4' ] A

Vs. II 18

25 ta-an a-ra-a-er 26 ta4-an-[ _ _ ]x 27 nu?[ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. II 19

27 kat-ta e-ša-ti 28 x x[ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. II 20

29 na-aš ka-ru-ú[ ... ]


[ § 5' ] A

Vs. II 21

30 dte-li-pí-[nu- ... ]

[ § 5' ] A

Vs. II 22

30 u-i-e-et 31 i-i[t ... ]

[ § 5' ] A

Vs. II 23

32 SAG.DU-na-aš-ma[ ... ] 33 [ ... ]

[ § 5' ] A

Vs. II 24

33 [NI]NDAḫar-ši-it iš-pa-a[n-du-uz-zi-it ... ]


[ § 6' ] A

Vs. II 25

34 [ ... ]x pár-ku-x[ ... ]

[ § 6' ] A

Vs. II 26

35 [ ... -y]a-ši 36 x[ ... ]

[ § 6' ] A

Vs. II 27

37 [ ... ]x[ ... ] Vs. II bricht ab.

[ § 7'' ] A

Rs. III 1'

38


[kar-pí-i]š kar?-di?-[mi-ya-az w]a?-aš?-túl? [ ... ]

[ § 7'' ] A

Rs. III 2'

38 [EGIR-p]a a-pé-e-ni-iš-ša-an le-e [ ... ]


[ § 8'' ] A

Rs. III 3'

39 [pa-i]d-du i-da-a-lu kar-pí-iš kar-t[i?6-mi-ya-az]

[ § 8'' ] A

Rs. III 4'

39 [wa-aš-tú]l ša-a-u-wa-ar 40 mi-ya-an-te-ya-[at ... ]

[ § 8'' ] A

Rs. III 5'

40 GIŠTIR GIŠKIRI6 an-da le-e pa-iz-[zi]

[ § 8'' ] A

Rs. III 6'

41 da-an-ku-wa-ya-ša-at ták-na-aš KASKAL-an pa-id-du

[ § 8'' ] A

Rs. III 7'

42 da-an-ku-wa-a-i ták-ni-i AN.BAR-aš DUGpal-ḫi-iš ki-an-da

[ § 8'' ] A

Rs. III 8'

43 iš-tap-pu-ul-li-iš-mi-it A.BÁR-aš 44 ku-it-kán an8-da

[ § 8'' ] A

Rs. III 9'

44 pa-iz-zi 45 na-at-kán nam!-ma ša-ra-a UL ú!-ez!-zi9

[ § 8'' ] A

Rs. III 10'

46 an-da-pát-kán [ar]-ak-[z]i11 47 (Rasur) dte-li-pí-nu-w[a?-aš-ša]

[ § 8'' ] A

Rs. III 11'

47 i-da-a-lu-uš kar-pí-iš kar-tim-mi-az ša-a-u-wa-a[r]

[ § 8'' ] A

Rs. III 12'

47 wa-aš-túl i-da-lu-uš EME-aš i-da-lu-uš pa-tal-ḫa-aš

[ § 8'' ] A

Rs. III 13'

47 an-da pa-id-du 48 na-at-kán nam-ma ša-ra-a le-[e]

[ § 8'' ] A

Rs. III 14'

48 ú-ez-zi 49 an-da-at-kán ḫar-ak-du


[ § 9'' ] A

Rs. III 15'

50 nu-za e-et ša-ne-ez-zi 51 e-ku-ma ša-ne-ez-z[i]

[ § 9'' ] A

Rs. III 16'

52 ka-a-ša Ì.DÙG.GA12 53 ŠA dte-li-pí-nu KASKAL-aš

[ § 9'' ] A

Rs. III 17'

53 IŠ-TU Ì.DÙG.GA pa-ap-pár-aš-ša-an-za e-eš-du

[ § 9'' ] A

Rs. III 18'

54 nu-uš-ša-an i-ya-aḫ-ḫu-ut 55 GIŠša-ḫi-iš GIŠḫa-ap-p[u-ri-ya-aš?]

[ § 9'' ] A

Rs. III 19'

55 ša-aš-za-ti-iš 56 nu-za-kán še-e-eš-ki 57 GI.DÙG.GA!14

[ § 9'' ] A

Rs. III 20'

57 ma-aḫ-ḫa-an ḫa-an-da-an-za 58 z[i-ga I]T-TI LUGAL MUNUS.[LUGAL]

[ § 9'' ] A

Rs. III 21'

58 A-NA KUR URUḫa-at-ti QA-TAM-M[A]

[ § 9'' ] A

Rs. III 22'

58 ḫa-an-da-an-za e-[]



Ende von Rs. III.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 324.7 (TX 2009-08-26)


1

Nach Kollation am Original definitiv kein Zeichen .

4

Nach Kollation am Original ist das Zeichen eindeutig ta .

6

Nach Kollation am Original wohl am ehesten als ti zu lesen.

8

-kán an- über Rasur.

9

Komplette Zeile über Rasur.

11

Vom Anfang der Zeile bis hier über Rasur.

12

Anders CHD P 98a.

14

Text: TA.


Editio ultima: Textus 2009-08-26