index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 328

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. 1'

1 [ ... ]x[ ... ]


[ § 2' ] A

Vs. 2'

2 [ _ (_) ]x-ša-an x[ ... ] 3 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 3'

3 [mpí-i]r-wa-i DU[B.SAR.GIŠ ... ] 4 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 4'

4 [KUŠ]E.SIR ZAG-az [u?-i-nu-ut?] 5 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 5'

5 []B-la-az ḫu-i-nu-u[t] 6 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 6'

6 [p]é-ra-an-na [ ... ]


[ § 3' ] A

Vs. 7'

7 [d]IM-aš-kán mpí-ir-wa-aš [ ... ]

[ § 3' ] A

Vs. 8'

8 [GI]Šlu-ut-ta-i kam-ma-ra-a-aš [ ... ] 9 [ ... ]

[ § 3' ] A

Vs. 9'

9 e-ep-ta 10 GUNNI ú-i-šu-r[i-ya-at-ta-ti]

[ § 3' ] A

Vs. 10'

11 [GI]Škal-mi-ša-né-eš ú-i-šu-ri-y[a-an-ta-ti] 12 [ ... ]

[ § 3' ] A

Vs. 11'

12 [] 1 LI-IM DINGIRMEŠ ú-i-šu-ri-y[a-an-ta-ti]


[ § 4' ] A

Vs. 12'

13 dUTU-uš-za EZEN4-an i-e-et 14 [ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 13'

15 nu dUTU-uš IGIḪI.A-wa wa-aḫ-nu-[ut] 16 [ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 14'

16 Ú-UL ú-e-mi-et 17 e-te-er-za 18 [ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 15'

19 e-ku-er-ra 20 ḫa-aš-ši-ik-ke-ra-a[t-za ... ] 21 [ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 16'

21 MUŠENḫa-ra-na-a-an pít-ti-ya-li-i[n ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 17'

22 nu-wa-kán pár-ga-mu-uš ḪUR.SAGḪI.A-uš [ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 18'

23 [ḫa-a-ri-u]š2-kán ku-li-ya-mu-uš [ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 19'

23 [ ... ] 24 [ḫa-a-r]i-?-kán? ḫal-lu-wa-mu-u[š ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 20'

25 [ ... ]x x[ ... ] Die Vs. bricht ab.

[ § 9'''' ] A

Rs. 1'

53 GIŠla-az-[ ... ]

[ § 9'''' ] A

Rs. 2'

54 ar-mi-zi-iš-ti-x x[ _ ]x[ ... ] 55 [ ... ]

[ § 9'''' ] A

Rs. 3'

55 dUTU-uš 56 i-ya-aḫ-ḫu-ut 57 GIŠla-az-[za-iš? ... ]

[ § 9'''' ] A

Rs. 4'

57 e-eš-du 58 GIŠḫa-ap-pu-ri-ya-aš [ ... ]


[ § 10'''' ] A

Rs. 5'

59 nu UD 3KAM mu-ki-iš-ke-ez-z[i] 60 [ ... ]

[ § 10'''' ] A

Rs. 6'

60 3-ŠU ḫu-e-ek-zi 61 nam-ma [ ... ]

[ § 10'''' ] A

Rs. 7'

61 še-er an-da [ ... ]



Ende der Rs.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 328 (TX 2009-08-26)


2

Hier stimmt die formelhafte Reihenfolge nicht (pargamuš ḪUR.SAGḪI.A- ‚hohe Berge‘ – ḫalluwamuš ḫāriuš ‚tiefe Täler‘ – kuliyamuš ḫunḫuešnuš ‚stille Fluten‘).


Editio ultima: Textus 2009-08-26