index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 342.1.2

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. II 1'

1 [ ... d1]0-a[n ... ] 2 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. II 2'

2 [kat-ta t]a-ma-aš-mi 3 a[m- ... ]

[ § 1' ] A

Vs. II 3'

4 [nu]-wa-du-za kat-ta še-eš-m[i]2 5 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. II 4'

6 nu A-NA DAM-ŠÚ IQ-BI 7 e-[ḫu-wa-ra-an-ta ... ]

[ § 1' ] A

Vs. II 5'

8 nu-wa-at-ta GIM-an ZI-a[n-za] 9 [ ... ]


[ § 2' ] A

Vs. II 6'

10 dIŠTAR-iš e-ni INIMMEŠ IŠ-ME 11 n[a-aš-za-kán ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 7'

11 ŠU-i an-da GAL-iš -at 12 ḫa-[pu-pé-eš-ma-za ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 8'

13 na-aš-za-kán ku-ut-ti-iš!-ši e-ša-a[t]3 14 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 9'

14 []MU-TI4-ŠU DAM-ŠU-ya me-mi-iš-[kán-zi] 15 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 10'

15 [iš-t]a-ma-aš-ke-ez-zi 16 del-ku-n[i-ir-ša-aš ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 11'

16 [GIŠša-aš-t]i-iš-ši e-re-er 17 nu-[uš-ma-ša-at ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 12'

18 [dIŠTAR-iš-m]a-kán MUŠEN-iš i-wa-a[r ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 13'

18 [ ... ] 19 [ ... ]u-ri-ip-ta-aš a[n-da ... ]

[ § 2' ] A

Vs. II 14'

20 [ ... me-mi-iš]-ki?-wa?-[a]n?5 [ ... ] Vs. II bricht ab.

[ § 4''' ] A

Rs. III 1'

52 [ ... ]x[ _ (_) ]x ša-ra-[a ... ]

[ § 4''' ] A

Rs. III 2'

53 [ ... d1]0-ni GAM-an pa-it 54 [ ... ]

[ § 4''' ] A

Rs. III 3'

55 [ ... DINGI]R.MAḪḪI.A-ma-aš-ši a-[ ... ]

[ § 4''' ] A

Rs. III 4'

56 [ ... E]GIR-pa ša-am-m[a-13 ... ]

[ § 4''' ] A

Rs. III 5'

57 [ ... ]x-ta i-wa-ar[ ... ]

[ § 4''' ] A

Rs. III 6'

57 mi-iš-ri-wa-aḫ-ḫi14


[ § 5''' ] A

Rs. III 7'

58 d10-ni MEŠ ḫu-uk-ma-tal-le-e-[ ... ]

[ § 5''' ] A

Rs. III 8'

58 URUa-mur-ri URUa-na-[ ... ]

[ § 5''' ] A

Rs. III 9'

58 GAL LÚ.MEŠMU715 59 na-an ḫu-u[k-ke-eš-kán-zi]

[ § 5''' ] A

Rs. III 10'

59 li-in-ki-ya-za ḫa-ra-a[t-na-za ... ]

[ § 5''' ] A

Rs. III 11'

59 me-mi-ya-an-na-az [ ...? ]


[ § 6''' ] A

Rs. III 12'

60 d10-aš NÍ.TE-aš pár-k[u- ... ]

[ § 6''' ] A

Rs. III 13'

61 dIŠTAR-iš A-NA [ ... ]

[ § 6''' ] A

Rs. III 14'

62 d10-an-wa EGI[R-pa ... ]

[ § 6''' ] A

Rs. III 15'

63 GE6-ya-za-x[ ... ]



Ende von Rs. III.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 342.1.2 (TX 2009-08-22)


2

Umschrift folgt Trabazo 2002, 150 mit Anm. 57 und Verweis auf Otten (MIO 1, 1953, 142). Ein Rest des Zeichens mi ist nach Kollation am Foto noch zu sehen.

3

Nach Kollation am Foto sind noch in der Autographie nicht wiedergegebene Reste dieses Zeichens zu sehen.

5

Nach Kollation am Foto lassen sich die vorhandenen Spuren mit der Lesung der Zeile vereinbaren.

13

Siehe CHD L-N 297a mit einer Ergänzung zu šamma[nair.

14

CHD L-N 297a ergänzt noch ein [-ir].

15

Siehe zur Lesung des Zeichens HZL 160 Nr. 146.


Editio ultima: Textus 2009-08-22