index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 348.I.1

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. I 1'

1 [ ... ]3 DANNA

[ § 1' ] A

Vs. I 2'

1 [ ... ] 2 [ ... ]x ZU9

[ § 1' ] A

Vs. I 3'

2 [ ... ] 3 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. I 4'

4 [ ... -e]n-ga-li-iš

[ § 1' ] A

Vs. I 5'

5 [ ... ]x da-pí-an-da

[ § 1' ] A

Vs. I 6'

5 [ ... ] 6 [ ... ]x-at


[ § 2' ] A

Vs. I 7'

7 [ ... ]MEŠ-ni pé-ra-an

[ § 2' ] A

Vs. I 8'

7 [ ... ] 8 [ ... ]x-uš-ša

[ § 2' ] A

Vs. I 9'

8 [ ... ] 9 [ ... ]x-ta-ri

[ § 2' ] A

Vs. I 10'

10 [ ... ne-p]í-iš te-kán-na

[ § 2' ] A

Vs. I 11'

10 [ ... ] 11 [ ... ]x 12 ti-ya-at?-ma

[ § 2' ] A

Vs. I 12'

12 [ ... ] 13 [ ... ] 14 [ ... K]I-pí GAM-an-da a-ar-aš

[ § 2' ] A

Vs. I 13'

15 [ ... ] 16 [ ... ] 17 [ ... ] 18 [ ... ḫu-u-wa-a]n-za tar-ma-an

[ § 2' ] A

Vs. I 14'

18 [ ... ]


[ § 3' ] A

Vs. I 15'

19 [ ... ] 20 [ ... n]am-ma e-ez-za-i

[ § 3' ] A

Vs. I 16'

21 [ ... ] 22 [ ... ] 23 [ ... EM]E?ḪI.A D[UMU.L]Ú.U19.LU-tar

[ § 3' ] A

Vs. I 17'

23 [ ... ] 24 [ ... ] 25 [ ... ]MUŠḫé-dam!-mu

[ § 3' ] A

Vs. I 18'

25 [ ... ] 26 [ ... pa-aš-ke-ez]-zi


[ § 4' ] A

Vs. I 19'

27 [ ... ] 28 [ ... ]x x x x

[ § 4' ] A

Vs. I 20'

29 [ ... ] 30 [ ... -z]i Vs. I bricht ab.

[ § 10''' ] A

Vs. II 1'

98 x x[ ... ]

[ § 10''' ] A

Vs. II 2'

99 nu-za a[z-zi-ik-kán-zi ... ]


[ § 11''' ] A

Vs. II 3'

100 dku-mar-b[i-iš ... ] 101 [ ... ] 102 [ ... ]

[ § 11''' ] A

Vs. II 4'

102 ku-e te-m[i] 103 [ ... ] 104 [ ... ] 105 [ ... ]

[ § 11''' ] A

Vs. II 5'

106 URUDUza-ak-k[i-uš-ma pé-eš-ši-ya] 107 [ ... ] 108 [ ... ]

[ § 11''' ] A

Vs. II 6'

108 GIM-an le-e[ ... ] 109 [ ... ]

[ § 11''' ] A

Vs. II 7'

109 LÚ.MEŠMÁŠD[A ... ]


[ § 12''' ] A

Vs. II 8'

110 dmu-ki-š[a]-nu-u[š ... ] 111 [ ... ] 112 [ ... ]

[ § 12''' ] A

Vs. II 9'

113 URUDUza-a[k-ki-iš ... ] 114 [ ... ]

[ § 12''' ] A

Vs. II 10'

115 na-[ ... ] Vs. II bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.1 (TX 2009-09-01)



Editio ultima: Textus 2009-09-01