index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 348.I.5

Exemplar A

[ § 3'' ] A

1'

8 [ ... ]x-ti x[ ... ]

[ § 3'' ] A

2'

9 [ ... ]x-zi2 dIŠTAR-iš URUn[e-nu-wa-aš ... ] 10 [ ... ]

[ § 3'' ] A

3'

10 [ ... ] 11 [a-d]a-an-na-ma-aš-ši GIŠBANŠUR-un [ ... ] 12 [ ... ]

[ § 3'' ] A

4'

12 [ ... ] 13 [dI]ŠTAR-iš-ma-aš-ma-aš kat-ta-an a-ar-3 14 na4-a[š ... ]

[ § 3'' ] A

5'

15 [a-ša-an-na-aš-š]i GIŠŠÚ.A-an ti-i-er!5 16 Ú-UL-aš-za-kán e-ša-a[t] 17 [ ... ]

[ § 3'' ] A

6'

17 [ ... ] ú-nu-e-er 18 nu-uš-ša-an pa-ra-a Ú-UL ša-li-i[k-ta] 19 [ ... ]

[ § 3'' ] A

7'

19 [ ... pí-e-e]r 20 nu-kán pu-ri-in Ú-UL da-a-i[š] 21 [UR]Une-e-[nu-wa-aš ... ]

[ § 3'' ] A

8'

21 [ ... me-mi-i]š-ki-u-wa-an da-a- 22 ku-wa-at-za Ú-UL e-z[a-at-ti ... ]

[ § 3'' ] A

9'

23 [ ... ] Ú-UL e-ku-ut-ti am-me-el iš-ḫa-a-mi 24 x[ ... ]

[ § 3'' ] A

10'

24 [ ... ]a-da-a-tar 25 nu ku-it a-ku-wa-tar Ú-UL ša-x[ ... ]

[ § 3'' ] A

11'

26 [ ... ]x-na a-ru-na-an DINGIRMEŠ-na-aš me-na-aḫ-ḫa-an-d[a ... ]

[ § 3'' ] A

12'

26 [ ... ]x-e-ni6 27 na-aš-kán ne-pí-ši da-ga-an-zi-[ ... ]

[ § 3'' ] A

13'

27 [ ... ]x-aš 28 nu-kán a-ru-ni an-da ku-in tar-pa-n[a-al-li-in ... ]

[ § 3'' ] A

14'

29 [ ... š]a-ki-ya-az me-ma-aḫ-ḫi 30 nu MUŠḫé-dam-[mu- ... ]

[ § 3'' ] A

15'

30 [ ... ]x me-mi-iš-ke-et 31 na-an dIŠTAR- x[ ... ]


[ § 4'' ] A

16'

32 [ ... d]IŠTAR-in iš-dam-ma-aš-ta 33 x[ ... ]

[ § 4'' ] A

17'

34 [ ... -z]i ar-ḫa ḫal-la-an-ni-eš-k[e-ez-zi] 35 [ ... ]

[ § 4'' ] A

18'

36 [iš-ḫa-aḫ-ru-ma-aš-š]i-kán pa-ra-a PA5ḪI.A8-[... ] 37 [ ...? ]

[ § 4'' ] A

19'

37 [ ... ]x x x x x[ ... ] Text bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.5 (TX 2009-09-01)


2

Siegelová 1971, 44: ú-i]z-zi.

3

Spuren am Original passen zu -.

4

Spuren am Original passen zu -na.

5

Text: -ni.

6

Der Text hat eindeutig -ni.Es ist nicht klar, ob zu -ir emendiert werden muß.

8

Lesung nach Kollation am Original.


Editio ultima: Textus 2009-09-01