index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 362.1

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. I 1'

1


(Rasur)

[ § 1' ] A

Vs. I 2'

2 [ ... ]-wa-an-zi

[ § 1' ] A

Vs. I 3'

3 [ ... ]-x-za?-aš Vs. I bricht ab. Vs. II 1' + 2' sind nicht erhalten 1 .

[ § 2'' ] A

Vs. II 3'

4 [ _ _ (_) ]-ma?-al?-la? x x[ ... ]

[ § 2'' ] A

Vs. II 4'

4 [ _ (_) ]x 5 nu-kán ḫu-u-ya-x-x2[ ... ]

[ § 2'' ] A

Vs. II 5'

6 [ _ _ ]-pu ḫu-u-da-ak mgur-pa-[ra-an-za- ... ]

[ § 2'' ] A

Vs. II 6'

7 [ _ (_) ]x ú-da-aš

[ § 2'' ] A

Vs.II 6'

8 nu-za šar?-ga?-[u-e- ... ]

[ § 2'' ] A

Vs. II 7'

9 [ _ (_) m]im-pa-a-ak-ru-uš tar-uḫ-t[a] 10 [ ... ]

[ § 2'' ] A

Vs. II 8'

10 [ _ (_) ]-ma-aš gi-im-ri i?-ya?-[ ... ] x x x x


[ § 3'' ] A

Vs. II 9'

11 [ _ ]x-ya-kán ḫu-u-e-da-ar x x x x[ ... ] 12 [ ... ]

[ § 3'' ] A

Vs. II 10'

12 [PÌRIG.TU]R ḫar-tág-ga-an mgur-pa-a-ra-an-za-ḫu-uš [ ... ]

[ § 3'' ] A

Vs. II 11'

12 [ḫu-u]-da-ak ku-en-ta 13 gi-im-ra-an ša-ra-a [ ... ]

[ § 3'' ] A

Vs. II 12'

14 [nam?-m]a? URUag-ga-ta an-da pa-a-er 15 [ ... ]

[ § 3'' ] A

Vs. II 13'

15 [URUa]g-ga-ta URU-ri mim-pa-a-ak-ru-uš [ ... ]

[ § 3'' ] A

Vs. II 14'

15 [Š]U-ŠI MEŠ 70 šar-ga-u-e-eš an-da-an pa-[a-er]


[ § 4'' ] A

Vs. II 15'

16 [ZA]G6-na-za-an-za-an a-wa-an kat-ta a-še-ša-nu-ut

[ § 4'' ] A

Vs. II 16'

16 mgur-pa-a-ra-an-za-ḫu-un a-pé-el ḪA-TA-NI-ŠU

[ § 4'' ] A

Vs. II 17'

17 e-te-er-ša-ma-aš e-ku-er 18 nu-uš-ma-ša-at x x[ ... ]

[ § 4'' ] A

Vs. II 18'

19 nu GIŠPANḪI.A ú-e-ke-er 20 KUŠIŠ-PA-DU AN.ZA.GÀR x[ ... ]x-x

[ § 4'' ] A

Vs. II 19'

20 ma-aḫ-ḫa-an ú-nu-wa-a-er 21 na-at A-NA mgur-pa-a-r[a-a]n-za-ḫu

[ § 4'' ] A

Vs. II 20'

21 pé-ra-an kat-ta ti-i-e-er 22 ši-ya-iš-ke-ez-zi

[ § 4'' ] A

Vs. II 21'

22 mgur-pa-a-ra-an-za-ḫa-[?] 23 [n]u-uš-ši-kán GI-aš

[ § 4'' ] A

Vs. II 22'

23 IŠ-TU GIŠPAN pa-ri-ya-an MUŠEN-iš ma-a-an i-ya-at-ta-ri

[ § 4'' ] A

Vs. II 23'

24 ŠU-ŠI [L]ÚMEŠ 70 GURUŠ ši-ši-ya-u-wa-an-zi tar-uḫ-ta


[ § 5'' ] A

Vs. II 24'

25 mim-pa-a-ak-ru-u[š] ša-aš-ti pa-it 26 na-aš-za ka[t-ta? š]e-eš-ta

[ § 5'' ] A

Vs. II 25'

27 mgur-pa-a-ra-an-za-ḫa-aš-ša ša-aš-ti pa-it

[ § 5'' ] A

Vs. II 26'

28 Ì.DÙG.GA-ma-aš-š[i p]é-ra-an pa-ap-pár-še-eš-kán-z[i] 29 [ ... ]x

[ § 5'' ] A

Vs. II 27'

29 KASKALMEŠ IŠ-T[U _ _ ] -pár-re-er 30 na-at!-kán É.[ŠÀ? ... ]

[ § 5'' ] A

Vs. II 28'

31 na-aš-kán ša-aš-ti še-er IŠ-TU GIŠKUN5 pa-i[t] 32 [ ...? ]

[ § 5'' ] A

Vs. II 29'

32 DAM--za fta-ti-zu-li ta-ma-i UD-a[t-ti ... ]

[ § 5'' ] A

Vs. II 30'

32 še-eš-ḫa-aš 33 nu A-NA mgur-pa-a-ra-an-zi!-ḫu x[ ... ]

[ § 5'' ] A

Vs. II 31'

33 [š]a-[l]i-ka4-aš 34 le-e-wa-za ku-it-ma-an [ ... ]

[ § 5'' ] A

Vs. II 32'

34 [ _ _ ]-ti

[ § 5'' ] A

Vs. II 32

35 nu-wa-an-na-aš-kán ŠÀ É7.ŠÀ-ni in-[ ... ]


[ § 6'' ] A

Vs. II 33'

36 [ _ _ (_) ]x fta-ti-zu-li- [ _ ]x[ ... ]

[ § 6'' ] A

Vs. II 34'

37 [ _ _ ]x É NA4KIŠIB (Rasur) pa-ra-a x[ ... ]

[ § 6'' ] A

Vs. II 35'

38 [ _ _ ]u-uš 1-NU-TIM AN.B[AR? ... ]

[ § 6'' ] A

Vs. II 36'

38 [ _ _ -y]a?-an-za 39 na-an-k[án ... ]

[ § 6'' ] A

Vs. II 37'

40 [ _ _ _ ]x-za šu-x[ ... ]

[ § 6'' ] A

Vs. II 38'

41 [ ... -u]š-za [ ... ] Vs. II bricht ab.

[ § 7''' ] A

Rs. III 1'

42 [ ... ]x-x Rs. III 2' enthält, soweit erhalten, keine Zeichen.

[ § 7''' ] A

Rs. III 3'

43 [ ... mim-pa]-a-ak-ru

[ § 7''' ] A

Rs. III 4'

43 [ ... ] 44 [ ... -r]u IQ-BI

[ § 7''' ] A

Rs. III 5'

45 [ ... ] 46 nu-wa

[ § 7''' ] A

Rs. III 6'

46 [ ... ] 47 [ ... ]ga-i-na-an-ni

[ § 7''' ] A

Rs. III 7'

47 [ ... ]


[ § 8''' ] A

Rs. III 8'

48 [ ... -z]i-za (Rasur) an-da

[ § 8''' ] A

Rs. III 9'

48 [ _ _ ]x[ ... ] 49 [ ... ]-e-eš

[ § 8''' ] A

Rs. III 10'

49 te-li-ya x[ ... ] 50 [mim-pa-a]-ak-ru-uš-kán

[ § 8''' ] A

Rs. III 11'

50 pa-ra-a ú-et 51 [ ... ]ti-ya-at

[ § 8''' ] A

Rs. III 12'

52 nu mim-pa-a-ak-ru- A-NA Š[U-Š]I LUGALMEŠ

[ § 8''' ] A

Rs. III 13'

52 70 šar-ga-u-e-eš8 ki-iš-ša-an IQ-BI

[ § 8''' ] A

Rs. III 14'

53 a-ut-ti-ni-wa 54 nu-w[a-a]n-na<-aš>-za LUGAL KUR URUa-i-la-nu-wa

[ § 8''' ] A

Rs. III 15'

54 []a-ak-ḫa-ri da-a-[] 55 [n]u-wa-an-na-aš MUNUS-an -an-ni gu[l?- ... ]


[ § 9''' ] A

Rs. III 16'

56 [Š]U-[Š]I LUGALMEŠ 7[0 šar-ga-u]-e-eš me-ni-a-da-liš x[ ... ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 17'

57 [ _ _ ]x x x[ ... m]e-ši-a-da-li pa-r[a-a ... ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 18'

58 [ ... m]e-mi-er 59 me-ši-a-d[a-li ... ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 19'

60 [ ... -r]u EN-YA ki-i I[Q-BI]

[ § 9''' ] A

Rs. III 20'

61 [ ... -ká]n? iš-ta-ma-aš-ti 62 [ ...? ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 21'

62 [ ... ]x-x MUNUS-za mgur-pa-a-ra-an-za-[ ... ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 22'

63 a-da-an-na-za a-ku-wa-an-na 70 L[ÚGURUŠ ... ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 23'

64 nu-za a-pé-el i-wa-ar[ ... ] 65 [ ... ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 24'

65 Ú-UL IQ-[BI] 66 [ ... ]

[ § 9''' ] A

Rs. III 25'

67 nu a-pé-e[l ... ] Rs. III bricht ab.

[ § 10'''' ] A

Rs. IV 1'

68


[ ... ]x[ ... ]

[ § 10'''' ] A

Rs. IV 2'

69 [ ... ]x x ne-pí-[ ... ]

[ § 10'''' ] A

Rs. IV 3'

70 [ ... ]x x[ ... ] Rs. IV bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 362.1 (TX 2009-08-31)


1

Nach Inaugenscheinnahme des Originals ist die Tafel ist im Brand blasig aufgequollen und es könnten deshalb noch ein bis zwei Zeilen mehr bis zum oberen Rand fehlen.

2

Pecchioli Daddi: ḫu-u-⌈ya-wa?-an?-[zi.

6

Kollation am Foto bestätigt die Lesung [ZA]G.

7

Ab -wa- bis hierhin über Rasur.

8

Erwartet wird: šargawaš.


Editio ultima: Textus 2009-08-31