index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 364.4

Exemplar A

[ § 1' ] A

1'

1 [ _ ]x x-ya-an-n[i? _ -i]t? da?-aš?-k[e?- ... ]


[ § 2' ] A

2'

2 [ _ ] wa-an-nu-um-mi-ya-an DUMU-an KÙ.BABBAR-an-za GIŠGI[DRU-it ... ]

[ § 2' ] A

3'

3 nu wa-an-nu-mi-ya-aš DUMU-aš KÙ.BABBAR-i me-na-aḫ-ḫa-a[n-da]

[ § 2' ] A

4'

3 ḪUL-lu ut-tar te-et 4 KÙ.BABBAR-YA ku-wa-at-w[a-na-aš ... ]

[ § 2' ] A

5'

5 nu-wa-na-aš-kán ku-wa-at ku-wa-aš-ke-ši 6 zi-ik-k[a4-wa-za]

[ § 2' ] A

6'

6 an-ze-el i-wa-ar wa-nu-um-mi-ya-aš DUMU-aš 7 [ ... ]

[ § 2' ] A

7'

8 [n]a-aš ú-i-iš-ki-u-wa-an da-a-iš 9 nu-kán ú-i-[iš-ki-u-wa-an-za]

[ § 2' ] A

8'

9 KÙ.BABBAR-an-za an-da pár-na-aš-ša pa-it 10 KÙ.BABBAR-an-za IN[IMḪI.A-ar ... ]

[ § 2' ] A

9'

10 me-mi-iš-ki-u-wa-an da-a-iš 11 pé-ra-an a-aš-ki-za DUM[UMEŠ ... ]

[ § 2' ] A

10'

11 kat-ta-an ḫa-az-zi-ik-ke-nu-un 12 nu-mu te-ri-iš-k[án-zi]


[ § 3' ] A

11'

13 [ _ ] DUMU-an GIŠGIDRU-it GUL-aḫ-ḫu-un 14 a-pa-a-aš-ma-mu EGI[R-pa ... ]

[ § 3' ] A

12'

15 [nu-m]u wa-nu-um-mi-ya<-aš> DUMU-aš ku-e ut-tar te-e[t]

[ § 3' ] A

13'

16 [na-a]t AMA-YA iš-ta-ma-aš 17 ku-wa-at-[wa-na-aš]3

[ § 3' ] A

14'

17 [GUL-aḫ-ḫi-i]š-ke-ši 18 nu-wa-[n]a-[aš-kán ... ]

[ § 3' ] A

15'

19 [ ... an-z]e-[el ... ] Der Text bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 364.4 (TX 2009-08-31)


3

Hoffner, Fs Otten2 1988, 150 ergänzt: ku-⌈wa-at⌉-[wa-na-aš kat-ta-an], was vom Platz her möglich ist, aber inhaltlich nicht sinnvoll erscheint, weil das Silber hier die Worte des Waisenkindes von oben wiederholt, der Wortlaut also der gleiche sein sollte; oben kann wohl kein kattan mehr eingefügt werden.


Editio ultima: Textus 2009-08-31