index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 341.III.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.1 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-27)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10''
§ 11'''
§ 12''''
§ 13''''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21''''''
§ 22''''''
§ 23''''''
§ 24''''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27'''''''
§ 3
10
--
[
nu
]
KUR.KUR
MEŠ
ḫūmanta
weḫeškezz
[
i
]
10
A+H
10
[
_
]
KUR.KUR
MEŠ
ḫu-u-ma-an-ta
ú-e-ḫe-eš-ke-ez-z
[
i
]
11
--
[
n=aš=kan
]
URU
uraga
URU
-ri
ār
(
a
)
š
11
A+H
10
[
...
]
11
[
URU
u
]
-ra-ga
URU
-ri
a-ar-aš
11
E
Vs. I 1'
⌈
URU
u-ru
⌉
-x
[
...
]
12
--
n=aš=za=kan
k
[
a
?
-
...
]
12
A+H
11
na-aš-za-kán
k
[
a
?
-
...
]
8
12
E
Vs. I 1'
[
...
]
13
--
nu=za
UD.KAM
-tili
ŠA
URU
uraga
LÚ.MEŠ
GU
[
RUŠ
]
taruḫḫiškiuwan
dāiš
13
A+H
12
[
_ _
]
UD.KAM
-ti-li
ŠA
URU
u-ra-ga
LÚ.MEŠ
GU
[
RUŠ
]
13
[
tar-uḫ-ḫ
]
i-iš-ki-u-wa-an
9
da-a-iš
13
E
Vs. I 2'
nu-za
UD.KAM
-ti-
⌈
li
⌉
Š
[
A
...
]
Vs. I 3'
tar-uḫ-ḫi-iš-ki-u-wa-an
[
d
]
a-a-i
[
š
]
14
--
nu
DINGIR.MA
[
Ḫ
(
-
)
...
]
14
A+H
13
nu
DINGIR.MA
[
Ḫ
(
-
)
...
]
14
E
Vs. I 3'
[
...
]
15
--
n=aš=kan
d
GIŠ.GIM.MAŠ
-aš
IM
MEŠ
-aš
and
[
a-
...
]
15
A+H
14
[
_ _ _
d
GI
]
Š.
⌈
GIM
⌉
.MAŠ
-aš
IM
!
MEŠ
-aš
an-d
[
a
]
-x
[
...
]
15
E
Vs. I 4'
na-aš-kán
d
GIŠ.
⌈
GIM
⌉
.
[
MAŠ
-u
]
š
IM
MEŠ
[
...
]
16
--
DINGIR.MAḪ
-
[
...
]
-an
aušt
[
a
]
16
A+H
15
[
...
]
x
x x
x
[
...
]
A+H
KUB 8.57 Vs. I bricht ab.
16
E
Vs. I 5'
⌈
DINGIR.MAḪ
⌉
-x
x
[
...
]
x-an
a-uš-t
[
a
]
17
--
[
n
]
=aš=
[
za
...
]
⌈
ŠÀ
-
BI
-i
⌉
=šš
[
i
?
ka
]
rtimmi
[
yattat
]
17
E
Vs. I 6'
[
n
]
a
?
-aš-
[
za
...
]
⌈
ŠÀ
?
-
BI
?
-iš
?
⌉
-š
[
i
?
ka
]
r-
⌈
tim-mi
⌉
-
[
ya-at-ta-at
]
¬¬¬
§ 3
10
--
Er durchstreif[t] alle Länder,
11
--
[und er] gelangte nach Uruk in die Stadt.
12
--
Und er [ ... ] sich [ ... ]
13
--
Er begann, täglich die ju[ngen] Männer von Uruk zu besiegen.
14
--
[ ... ] Muttergött[in ... ]
15
--
und sie [ ... ] i[n] den Winden des Gilgamesch [ ... ]
16
--
[ ... ] Muttergöttin sa[h] den [ ... ]
17
--
[und] sie [wurde] in ihr[em] Innern
?
[zor]nig.
8
k[a
?
-at-ta
e-ša-at
]? Vgl. Beckman 2001, 158, der übersetzt: „and he [settled] down.“
9
Nach Kollation am Foto
-wa-an
über Rasur.
Editio ultima:
Textus
2009-08-27;
Traductionis
2009-08-27