index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 335.20
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 335.20 (TX 2009-08-28, TRde 2009-08-28)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 1'
1
--
[
...
]
1
A
1'
[
...
]
x
[
...
]
2
--
[
GIŠ
ŠEN
-aš
GIM
-an
āppa
1
pa
]
rza
U
[
L
aršiyēzzi
]
2
A
2'
[
...
pá
]
r-za
⌈
Ú
⌉
-
[
UL
...
]
3
--
[
d
...
2
ka
]
rpiš
k
[
artimmiyaz
?
waštul
šāuw
]
a
[
r
]
EGIR
-pa
QĀTAM
[
MA
lē
wezzi
]
3
A
3'
[
...
ka
]
r
3
-pí-iš
k
[
ar
?
-tim-mi-ya-az
...
]
4'
[
ša-a-u-wa
]
-a
[
r
]
EGIR
-pa
QA-TAM-
[
MA
...
]
¬¬¬
§ 1'
1
--
[ ... ]
2
--
[Wie (das Wasser) des Rohres] ni[cht wieder rüc]kwärts [fließt,]
1
3
--
eben[so soll ... W]ut, Z[orn
?
, Frevel (und) Ärg]e[r nicht] wieder[kommen!]
1
Groddek DBH 23, 2007, 6 erg.: [
EGIR
-
pa.
Vgl. dazu CHD P 196b. KUB 17.10 Rs. III 25 weist
ā[ppa
auf (CTH 324.1).
2
Groddek DBH 23, 2007, 6 erg.: [
d
IM
-
na-aš;
eventuell könnte auch ein anderer Gott genannt sein.
3
Lesung nach Foto.
1
Vgl. zu der Ergänzung aber auch CHD P 196f.
Editio ultima:
Textus
2009-08-28;
Traductionis
2009-08-28