index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 341.III.10
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.10 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-27)
§ 1'
§ 1'
1
--
[
...
k
]
ar
(
a
)
š
(
-
)
an-
[
...
]
1
A
1'
[
...
k
]
ar
?
-aš
(
-
)
an-x
[
...
]
2'
[
...
]
2
--
[
d
GIŠ.GI
]
M.MAŠ
-uš=ma=an
ki
?
-
[
...
]
2
A
2'
[
d
GIŠ.GI
]
M.MAŠ
-uš-ma-an
ki
?
-
[
...
]
3
--
[
...
(
-
)
i
]
mmiyat
?
3
A
3'
[
...
(
-
)
i
]
m
?
-mi-ya-at
4
--
[
...
]
4
A
3'
x
[
...
]
5
--
[
...
-z
]
a
?
ēšta
5
A
4'
[
...
-z
]
a
?
e-eš-ta
6
--
nu-
[
...
]
6
A
4'
nu-x
[
...
]
7
--
[
...
]
aruni
GAM
-a
[
n
...
]
7
A
5'
[
...
]
x
a-ru-ni
GAM
-a
[
n
...
]
6'
[
...
]
8
--
[
m
URŠ
]
ANABI
-in=ma
?
[
...
]
8
A
6'
[
m
UR-Š
]
A-NA-BI
-in-ma
?
[
...
]
9
--
[
...
]
d
GIŠ.GIM.MAŠ
[
(
-
)
...
]
9
A
7'
[
...
]
d
GIŠ.GIM.MAŠ
[
(
-
)
...
]
10
--
[
...
]
-zi
KASKAL
-an
[
...
]
10
A
8'
[
...
]
x-zi
KASKAL
-an
[
...
]
11
--
[
...
]
11
A
9'
[
...
]
x
x
x
[
...
]
A
Text bricht ab.
§ 1'
1
--
[ ... ]
2
--
[Gilga]mesch aber [ ... ] ihn [ ... ]
3
--
[ ... zü]rnte
?.
4
--
[ ... ]
5
--
[ ... ] war [ ... ]
6
--
und [ ... ]
7
--
[ ... ] unten am Meer [ ... ]
8
--
[Den Urš]anabi aber [ ... ]
9
--
[ ... ] Gilgamesch [ ... ]
10
--
[ ... ] den Weg [ ... ]
11
--
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-27;
Traductionis
2009-08-27