Vgl. zur Ergänzung KUB 17.10 Vs. II 23' (CTH 324.1).
Nach Kollation am Foto könnte das Zeichen auch -ša sein.
Lesung nach CHD L-N 294b und CHD P 366a.
Lesung nach CHD L-N 294b: ... me-er-n[u?(coll.)-ud-du]. Ebenso HED 6, 150, das die letzten beiden Kola zusammenfasst: „may it make anger ... all disappear.“
|
Hoffner, Myth2, 1998, 19, stellt das vor šiēšnit stehende Wort noch dazu: „... beer of [ ... ]“. Ebenso CHD L-N 446a.
Vgl. CHD L-N 294b; HED 6, 148.
Wörtl. „ihm verschwindet die Sorge.“
Vgl. CHD L-N 294b: „They get an angry [ma]n drunk, and his wrath [disap]pears. They [g]et a worried man drunk, and his worry [disappear]s. Let the [malt and beer-bread] make you, [Telipinu], drunk [in the same way]. [Le]t it make ang[er ... and a]ll [evil(?)] disappear.“ Vgl. ebenso CHD P 357a.
|