index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 349.2.1
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 349.2.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)
§ 1
§ 2
§ 3'
§ 4'
§ 2
5
--
[
...
uddā
]
r
ištamašta
5
A
Vs. II 5
[
...
ud-da-a-a
]
r
iš-ta-ma-aš-ta
6
--
n=aš=
⌈
kan
⌉
šarā
ḫūd
[
ak
ar
]
aiš
6
A
Vs. II 5
na-aš-
⌈
kán
⌉
ša-ra-a
ḫu-u-d
[
a-ak
a-r
]
a-iš
7
--
[
ŠU
-za
?
GIŠ
PA
-an
?
dāš
?
]
7
A
Vs. II 6
[
...
]
8
--
[
INA
?
GÌR
MEŠ
-
ŠÚ
=ma=za
?
]
⌈
KUŠ
E.SIR
ḪI.A
-uš
⌉
liliwanduš
IM
ḪI.A
-uš
[
šarkue
]
t
?
8
A
Vs. II 6
[
...
]
⌈
KUŠ
E.SIR
ḪI.A
-uš
li-li
⌉
-wa-an-du-uš
IM
ḪI.A
-uš
[
šar-ku-e
]
t
?
9
--
[
...
-t
]
a
?
9
A
Vs. II 7
[
...
-t
]
a
?
10
--
tešḫaš
duntarr
[
iyašḫ
]
aš
[
...
]
10
A
Vs. II 7
⌈
te
⌉
-eš-ḫa-aš
du-un-tar-r
[
i-ya-aš-ḫ
]
a-aš
Vs. II 8
[
...
]
11
--
[
n
]
=an=kan
d
IŠTAR
-li
[
...
]
-ašta
11
A
Vs. II 8
[
n
]
a-an-kán
d
IŠTAR
-li
Vs. II 9
[
...
]
x-aš
?
-ta
12
--
nu
maḫḫa
[
n
...
]
12
A
Vs. II 9
nu
ma-aḫ-ḫa-
[
an
]
Vs. II 10
[
...
]
13
--
[
...
]
-iškiwan
[
d
]
āiš
13
A
Vs. II 10
[
...
]
x-
⌈
iš
⌉
-ki-u-
⌈
an
⌉
[
d
]
a-a-
⌈
iš
⌉
14
--
[
...
]
14
A
Vs. II 11
[
...
]
15
--
[
...
]
-az
?
15
A
Vs. II 12
[
...
]
x-x-
⌈
az
?
⌉
A
Vs. II bricht ab.
§ 2
5
--
[Als ... ] die [Wort]e gehört hatte,
6
--
[st]and er sogle[ich] auf
7
--
[(und)
nahm mit der Hand den Stab
.]
8
--
[
An seine Füße aber zo
]g
?
er die Schuhe, die schnellen Winde.
9
--
[ ... ]
10
--
Traum (und) Vi[si]on [ ... ]
11
--
[ ...-]te ihn der Ištar [ ... ]
12
--
Al[s ... ]
13
--
[be]gann [ ... ] zu [ ...]en.
14
--
[ ... ]
15
--
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-31