index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 336.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 336.1 (TX 2009-08-27, TRde 2009-08-27)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11'
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16'''
§ 1
1
--
[
...
d
ZAB
]
ABA
=an
šipa
[
nt
]
i
1
A
Vs. I 1
[
...
d
ZA-B
]
A
4
-
BA
4
-an
ši-pa-
[
an-t
]
i
2
--
gimri
ŠA
NA
4
?
[
...
]
2
A
Vs. I 1
gi-im-ri
ŠA
NA
4
?
1
Vs. I 2
[
...
]
3
--
nu=ššan
GÍR
[
...
]
-in
1
GIŠ
TUKUL
[
...
]
3
A
Vs. I 2
nu-uš-ša-an
GÍR
[
_ _ _
]
-in
1
GIŠ
TUKUL
2
Vs. I 3
[
...
]
4
--
[
...
]
-
ŠU
ŠA
⌈
GUŠKIN
?
⌉
[
...
]
-etta
4
A
Vs. I 3
[
...
]
-x-
ŠU
ŠA
⌈
GUŠKIN
?
⌉
[
_ _ _
]
-x-et-ta
5
--
[
...
]
=a=šmaš
3
[
...
]
TUR
2
GIŠ
šuwarti
[
...
-r
]
ā
5
A
Vs. I 4
[
...
]
-x-aš-ma-aš
3
x x
x
3
TUR
2
GIŠ
šu-wa-ar-ti
4
Vs. I 5
[
...
-r
]
a-a
5
6
--
kēz=ma=at
IŠTU
SÍG
ZA.GÌN
[
...
]
išdanani
dāi
6
A
Vs. I 5
ke-e-ez-ma-at
IŠ-TU
SÍG
ZA.GÌN
Vs. I 6
[
...
]
iš-da-na-ni
da-a-i
¬¬¬
6
B
Vs. I 1'
[
...
Z
]
A.GÌN
[
...
]
B
Vs. I 2' – 5' sind vollständig weggebrochen.
§ 1
1
--
[Für Zab]aba libi[er]t er es.
2
--
Auf dem Feld [ ... ] aus Stein
?
[ ... ]
3
--
[ ... ] Messer [ ... ] ein Werkzeug [ ... ]
4
--
Sein [ ...]te [ ... ] aus Gold
?
.
5
--
[ ... ] aber ihnen drei kleine [ ... ], zwei
GIŠ
šuwarti
1
[ ... ]
6
--
Hier aber legt er es zusammen mit blauer Wolle [ ... ] auf das Altarpostament.
1
Nach Kollation am Foto ist das Zeichen über Rasur geschrieben.
2
Oder ist hier
GIŠ
PÈŠ
zu lesen ? Ab 1 über Rasur.
3
Moore (Diss.) 1975, 151, liest: ...
3
LIM
?
GUD
?
.
E
TUR
2
...; HEG II 1231: 3 ⌈x x-e⌉
TUR
...
4
Moore (Diss.) liest
GIŠ
TÚG
-
wa-ar-ti
.
5
Oder ist hier [ ...
S]A
5
zu lesen?
1
Siehe dazu zuletzt HEG II 1231f.
Editio ultima:
Textus
2009-08-27;
Traductionis
2009-08-27