index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 321
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 321 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 30''
§ 31''
§ 32''
§ 33''
§ 12
48
--
mān
UD
20
KAM
pait
48
C
Vs. I 23'
ma-a-an
UD
20
KAM
pa-it
49
--
apāš=a
GIŠ
lu
[
ttanza
]
arḫa
šuwayet
49
C
Vs. I 23'
a-pa-a-
⌈
ša
GIŠ
⌉
lu-u
[
t-ta-an-za
15
]
Vs. I 24'
ar-ḫa
šu-wa-i-et
50
--
nu
DAM
-
SU
!
DUMU
MEŠ
-
[
ŠU
aušta
]
50
A
Vs. II 5'
⌈
DAM
!
?
16
⌉
-
[
SÚ
?
...
]
¬¬¬
50
C
Vs. I 24'
nu
DAM
-
SÚ
!
17
DUMU
MEŠ
-
[
ŠU
...
]
¬¬¬
§ 12
48
--
Als zwanzig Tage vergangen waren,
49
--
spähte jener aber aus dem Fens[ter],
50
--
und er [sah] seine Frau (und) [seine] Kinder.
15
Vgl. zur Ergänzung KUB 17.6 (Text C) Vs. I 19'.
16
Das Zeichen sieht nach Kollation am Foto zwar anders aus als in der Autographie, ist aber kein einwandfreies
DAM
.
17
Text: -
KA
.
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2012-06-08