index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 321
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 321 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 30''
§ 31''
§ 32''
§ 33''
§ 4
13
--
nu
ḫūman
mekki
ḫandaet
13
A
Vs. I 15
nu
ḫu-u
8
-ma-an
me-ek-ki
ḫa-an-da-et
13
E
Vs. I 6'
[
...
]
14
--
GEŠTIN
-aš
DUG
palḫi
marnuwandaš
DUG
palḫi
[
wa
]
lḫiyaš
DUG
palḫi
14
A
Vs. I 16
⌈
GEŠTIN
⌉
-aš
DUG
pal-ḫi
mar-nu-wa-
[
a
]
n-da-aš
DUG
pal-ḫi
Vs. I 17
[
wa-a
]
l-ḫi-ya-aš
DUG
pal-ḫi
14
D
Vs. I 1'
[
_ _
DUG
p
]
al-
[
ḫi
...
]
Vs. I 2'
[
wa-al-ḫ
]
i-aš
DUG
[
pal-ḫi
]
14
E
Vs. I 6'
[
...
GEŠT
]
IN
?
9
-
⌈
aš
DUG
⌉
pal-ḫi
E
Vs. I bricht ab.
15
--
[
nu
DU
]
G
palḫaš
a
[
nd
]
an
iyāda
!
y
[
ēt
]
15
A
Vs. I 17
[
nu
DU
]
G
⌈
pal-ḫa
⌉
-aš
Vs. I 18
a
[
n-d
]
a-an
i-ya-a-da
!
10
⌈
i
⌉
-
[
e-et
]
¬¬¬
15
D
Vs. I 2'
[
...
]
Vs.I 3'
[
an-d
]
a-an
i-y
[
a-a-da
...
]
¬¬¬
§ 4
13
--
Sie bereitete alles groß vor:
14
--
Fässer mit Wein, Fässer mit einer
marnuwant
-Bier, Fässer mit [
wa]lḫi
-Bier.
8
15
--
In den Fässern sc[haffte] sie Ü[be]rfluss.
8
Nach Kollation am Foto ist eindeutig ein zusätzliches
-u-
geschrieben.
9
Nach Kollation am Original ist diese Lesung möglich.
10
Text:
-šu
?!
; nach Kollation am Foto sieht das Zeichen in etwa so aus wie in der Autographie. Zimmern:
i-ya-a-at.
8
Zur Übersetzung mit Plural siehe Hoffner 2007, 132.
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2012-06-08