index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 328
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 328 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9''''
§ 10''''
§ 5''
26
--
[
...
]
26
B
Vs. II 1
[
...
]
x
x
[
...
]
27
--
[
...
]
m
pirwa
⌈
LÚ
DUB.SAR
⌉
war-
[
...
]
27
B
Vs. II 2
[
...
]
x
m
pí-ir-wa
⌈
LÚ
DUB.SAR
wa-ar
⌉
-
[
...
]
28
--
[
...
w
]
aḫnut
28
B
Vs. II 2
[
...
]
Vs. II 3
[
...
wa
]
-aḫ-nu-ut
29
--
d
IM
-aš=za
INA
É
m
p
[
irwa
...
š
]
akuwayēt
29
B
Vs. II 3
d
IM
-aš-za
I-NA
É
m
p
[
í-ir-wa
]
Vs. II 4
[
...
š
]
a-ku-wa-i-e-et
30
--
GIŠ
AB
-i
kamm
[
araš
tarnaš
]
30
B
Vs. II 4
GIŠ
AB
-i
kam-m
[
a-ra-aš
...
]
31
--
[
É
-er
tuḫḫui
]
š
tarnaš
31
B
Vs. II 5
[
...
túḫ-ḫu-i
]
š
tar-na-aš
¬¬¬
§ 5''
26
--
[ ... ]
27
--
Pirwa, der Schreiber, [ ... ]
28
--
[ ... w]andte [ ... ]
29
--
Der Wettergott [s]chaute in P[irwas
?
] Haus [ ... ]
7
30
--
Der Dun[st verließ] das Fenster.
31
--
[Der Rauc]h verließ [das Haus].
7
Vgl. CHD Š 56.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26