index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 332.4

translatio

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 332.4 (TRde 2009-08-18)

1 -- [ ... ]
2 -- [ ... ] zwei Soldatenbrote [ ... ]
3 -- [ ... ] legt er auf den Tisch.
4 -- Darauf aber [ ... ]
5 -- [ ... ] Käse der Gottheit auch vor die Füße [ ... ]
6 -- Er stellt [ ... Gef]äß mit Bier vor die Gottheit.
7 -- Er [st]ellt [ ... ]
8 -- [ ... ] soll [ ... ]
9 -- [ ... ] einen Gefäßständer vor die Gottheit.
10 -- [ ... ] mit walḫi,
11 -- eines mit tawal [ ... ]
12 -- [ ... ] eines mit Bier, ein wakšur Schaffett.
13 -- [ ... ] Tisch [ ... ]
14 -- ein Gefäßständer
15 -- stellt er [ ... ]
16 -- [ ... ] an dem Tag [ ... ]
17 -- In [ ... ]
18 -- [ ... ] Lamm [ ... ]
19 -- [ ... ]
20 -- [Er fand ... ] ni[cht?].
21 -- [ ... sandte die flinke] Bi[ene].
22 -- [„Durchsuch die] hoh[en Berge!]
23 -- [ ... ] f[link ... ]
24 -- [ ... ]
25 -- Durchsuch [ ... ]!
26 -- [ ... ]
27 -- [ ... ] Berge [ ... ]
28 -- [ ... ] sucht[e ... ]
29 -- [ ... ] zürn[- ... ]
30 -- [ ... ]
31 -- [ ... ]
32 -- [ ... ] trinkt.
33 -- We[nn ... ],
34 -- ist er (damit) fertig.
35 -- [ ... ] geh[t] ins [Sch]lafgemach.
36 -- Sie [ ...]en (und) ordnen [ ... ]
37 -- [ ... ] kommt ins [Schlaf]gemach.
38 -- [ ... ] libiert [dem Wetter]gott
39 -- und [ ...]t die Leber.
40 -- Er [ ... ] vor der Gotth[eit ... ]
41 -- [ ... ] memal-Speise,
42 -- elf kleine Dickbrote,
43 -- Sie [ ...]en [ ... ]
44 -- und stelle[n] (sie) vor den Wettergott.
45 -- Er [lib]iert [ ... ]
46 -- Die Königin fordert [ ... ] zum Essen auf.
47 -- Sie trinkt (für) den Sonnengott.
48 -- Sie trinkt [ ... x]-mal.
49 -- Und neun Dickbrote [ ... ]
50 -- [ ... ] bricht [ein] kleines süßes Dick[br]ot.
51 -- Sie legt [ ... ]
52 -- Zurück aber [ ... ]
53 -- Sie trinkt [ ... ]