index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 335.2

translatio

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 335.2 (TRde 2009-08-28)

1 -- [ ... ]
2 -- [ ... ]
3 -- [ ... ]
4 -- [Durchsu]ch [ ... ]!
5 -- [ ... ]
6 -- [Durchsu]ch [ ... ]!
7 -- [ ... ] die an ippiya-Planzen reichen [ ... ]
8 -- [Durchs]uch [ ... ]!
9 -- Den Wal[d] desgleichen.
10 -- [Der D]onne[r] ging.
11 -- [Ich f]and [ ... ] nicht.
12 -- [Ich f]and [ ... ] nicht.
13 -- [ ... ] desgleichen.
14 -- Die langen Wege desgleichen.
15 -- [ ... ] desgleichen.
16 -- Der Adler [ ... ]
17 -- [ ... ] Strömungen [ ... ]
18 -- Die [ ... ] durchsuchte ich desgleichen.
19 -- Den [ ... ] desgleichen.
20 -- [ ... durchsu]chte ich desgleichen.
21 -- [ ... ] die stehenden [ ... ]
22 -- Die [...-]reichen Quellen desgleichen.
23 -- [ ... ] durchsuchte ich desgleichen.
24 -- [ ... ] desgleichen.
25 -- Den guten Wald desgleichen.
26 -- Du hältst [ ... ] mit dem Innern den Honig.
27 -- Du [ ... ] die hohen [Ber]ge [ ... ]
28 -- [ ... ] sie (scil. die Biene) geht alle Orte durch.
29 -- Ich durchsuchte [ ... ] Orte.
30 -- Den guten Wald [ ... ]
31 -- [... fa]nd [ich ... ]
32 -- Jener aber [ ... ] in/nach Ḫattuša [ ... ]
33 -- [ ... ] er geht in den Weingarten
34 -- und schläft in [ ... ].
35 -- Er [ ... -]t unter [ ... ].
36 -- Er [ ... ] unter [ ... ]
37 -- [ ... un]ter de[r] mammarra-Pflanze1.
38 -- [ ... un]ten in die/der dunkle/n [ ... ]
39 -- [ ... ] gedeih[- ... ]
40 -- [ ... ] is[t / sit[zt ... ]
41 -- [ ... ]
42 -- Er [ ... ]
43 -- [ ... ]
44 -- [ ... ]
45 -- [ ... ]
46 -- [ ... ]
47 -- [ ... ]
48 -- [ ... ]
49 -- [ ... ]
50 -- [ ... ]
51 -- [ ... ]
52 -- [ ... ] jetzt [ ... ]
53 -- [ ... jetz]t [ ... ]
54 -- [Er] setzte [sich?,]
55 -- [und er] setzte [sich unter den geschmückten Weißdorn.]
56 -- [ ... ]
1
Hapax nach CHD L-N 139a.