index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 335.6.1

translatio

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 335.6.1 (TRde 2009-08-28)

1 -- [ ... ]
2 -- [ ... des rechten? Schenkel]s?
3 -- [ ... ] wi[e] der [rechte? Schenke]l?.
4 -- [ ... ]
5 -- [ ... l]iegt [ ... ].
6 -- Und [ ... ]
7 -- [ ... ] seine Seele (und) [sein] Inn[eres1 ... ]
8 -- [ ... Got]theit mit dem König e[benso ... ]
9 -- [ ... dei]ne? [Seele? und] dein Inneres [ ... ]
10 -- [ ... ]
11 -- [Hie]r lie[g]t eine Feige für dich.
12 -- Und [wie die Feige tausend Same]n im Innern hält,
13 -- ebenso [ ... ] du, Gottheit?, [den] Kö[nig, ... ] seine Tausende [im] Gute[n!]
14 -- [Hie]r l[iegen2] eine Rosine (und) eine O[live] für dich.
15 -- [Und] wie die Rosine Wein im Innern h[ält],
16 -- [wi]e die [O]live aber Öl im Innern hält,
17 -- [ebens]o hal[te] d[u ... ] den [Kö]nig im Innern im Guten!
18 -- [Hie]r l[iegt?] eine leti-Ölpflanze für dich.
19 -- Und auch [d]ein, der Gottheit [Körper] (und) die Glieder sollen3 be[sän]ftigt sein!
20 -- [Hier li]egt eine šammamm[a]-Nuss für d[ic]h,4
21 -- und [ ... ] š[ammamma-Nuss ... ]
22 -- [ ... ]
23 -- [ ... ]
24 -- [ ... ] (ist) [aufgehä]ngt.
25 -- Und [ ... ]
26 -- [Darin lieg]t? das Ge[deih]en von Rind (und) Schaf [ ... ].
27 -- Dar[i]n [liegen lange] Ja[hre.]
28 -- [ ... Ge]sundheit (und) St[ä]r[ke ... ]
29 -- Darin [liegt das ... des] sanften Lamms.5
30 -- [Dari]n [li]egt Zust[immung6 (und) Gehorsam.]
31 -- D[arin liegt der rechte Schenkel.]
32 -- [Darin liegen Wac]hst[um?, Gedeihen? und Sättigung.]7
1
Zum Ausdruck „Seele und Inneres“ vgl. zuletzt Melchert, Fs. Ivanov (in Vorbereitung); vgl. HED 4, 75f.
2
Form Sg.
3
Form Sg.
4
Haas 2003, 261-263, nimmt „Flachs oder Sesam“ an.
5
Vgl. CHD L-N 242a.
6
Siehe dazu Rieken, Fs Josephson, 2006.
7
Zur Formulierung vgl. CTH 324.1, Kolon 14 (KUB 17.10 1 10'f).