index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 341.III.6

translatio

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 341.III.6 (TRde 2009-08-27)

1 -- [ ... ]
2 -- Das Wild der [St]eppe [ ... ] nic[ht ... ]
3 -- [ ... ] ge[h]?t [ ... ]
4 -- [ ... ] kniet nieder [ ... ]
5 -- [ ... ] ihn [ ... ] St[eppe ... ]
6 -- [Das Wild?] der ge[s]amten Steppe [ ... ]
7 -- [ ... ] den tarla-Vogel (und) de[n] tarumaki-Vogel [ ... ]1
8 -- [ ... ] bei Ullu2 [ ... ]
9 -- [ ... ] nach Itla i[n?] die Stadt [ ... ]
10 -- [ ... ] wäscht vorne [ ... ]
11 -- und [ ... ] sich [ ... ]
12 -- Komm!
13 -- Und [ ... ] Schal[e ... ] sich [ ... ]
14 -- [ ... ] das Feuer [ ... ]3
15 -- [ ... ] Du[ft] des Brotes [ ... ]
16 -- [ ... ] D[uft] des warmen Brotes4 [ ... ]
17 -- Sie kommen [ ... ]
18 -- Iss (und) trink!
19 -- Sät[tige] dich (und) [stille deinen Durst]!
20 -- [ ... ]
21 -- [ ... ] die Krankheit [ ... ] It[la ... ]
22 -- [ ... ] die Treppen mit [ ... ]
23 -- Als [ ... ] einen Kran[k- ... ]
24 -- [ ... ] in der Krankheit für Ullu [ ... ]
25 -- [ ... ] für Ullu in Runden [ ... ]
26 -- Als [ ... ] die Runde [ ... ]
27 -- [ ... ] Fett [ ... ] in Haufen lass[- ... ]
28 -- Sprich ihm Leben zu!
29 -- Lebendig [ ... ]
30 -- [ ... ] wie wir [ ... ]
31 -- [ ... ] einen gewichtigen Namen aber d[ir ... ]
32 -- [ ... ] Itlas, die Sta[dt, ... ]
33 -- [ ... ]
34 -- [ ... ]
35 -- [ ... ]
36 -- [ ... ] Ištar [ ... ]
37 -- [ ... ]
38 -- Der Adler [ ... ] das Lamm [ ... ]
39 -- Der Wettergott ga[b] ihm eine Familie.5
40 -- Šušḫaruwa? [ ... ]
41 -- [ ... ] war Leben.
42 -- Ullu [ ... ] soll lebendig sein,
43 -- der Sonnengott [ ... ]
44 -- Er aber soll lebendig sein, Ta[- ... ]!
45 -- [ ... ] fünf zandanatar hinauf [ ... ]
46 -- [ ... ] das ambašši-Opfer [ ... ]
47 -- Und zu Ullu [hielt? er] die Hand emp[or].
48 -- Sei [ ... ] lebendig, Ullu!
49 -- [ ... ] hervor [ ... ]
50 -- [ ... ] wie wir [ ... ]
51 -- Gilgamesch g[ab?] ihm das Leben.
52 -- [ ... ] den Gilgamesch, (nämlich sein) Leben wied[er ... ]
53 -- [ ... ] soll lebendig sein, Kumarbi!
54 -- Auch jetzt soll er lebendig sein!
55 -- [ ... ] sechs zandanatar hinauf [ ... ]
56 -- [ ... ] das ambašši-Opfer
57 -- [ ... ] hiel[t ... ] empor.
58 -- [ ... ]
59 -- [ ... ]
1
Vgl. HEG III 184.
2
Laroche, Noms des Dieux 1947, 62, zieht für diesen Namen eine hurritische Graphie für Ellil in Erwägung. Wahrscheinlicher ist allerdings, dass sich dahinter der babylonische Utnapištim verbirgt, siehe Beckman 2001, 165.
3
Eventuell könnte warani „brennt“ oder ähnliches ergänzt werden. Die Zeichenreste lassen aber keine eindeutige Aussage zu.
4
Vgl. HED 1 10.
5
Vgl. HZL sub Nr. 38.