index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 346.11

translatio

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 346.11 (TRde 2009-08-30)

1 -- [ ... ]
2 -- [ ... ]
3 -- [ ... ]
4 -- [ ... ]
5 -- [ ... ] ihn sich [ ... ]
6 -- [ ... ] nicht den freundli[chen ... ]
7 -- [ ... ] dir/dich wi[e] Stroh [ ... ]
8 -- [ ... wie] eine Ameise ab[er mit dem Fuß ... ]
9 -- [ ... ] dir/dich in der dunklen Erd[e ... ]
10 -- [ ... ] des Himmels? [ ... ]
11 -- [ ... ]
12 -- [ ... ]
13 -- Die Götter hör[en?] die Worte?1.
14 -- [ ... ] suchen den Thron
15 -- Das Mee[r] sucht [ ... ]
16 -- [ ... ] der dunklen Erd[e ... ]
17 -- Er [ ... ] nicht aufgrund unserer Entscheidung2 [ ... ]
18 -- [ ... ] von [u]nseren Schicksalsgöttinnen ist es gemacht.
19 -- Und [ ... ]
20 -- Er kam zu dem/der hinab.
21 -- [ ... ] der Erde? [ ... ]
22 -- Der [V]ater aber [ ... ] ihm [ ... ] Himme[l- ... ]
23 -- [ ... ] nicht hinüber3 zum Wettergott [ ... ]
24 -- [ ... ] war [ ... ]
25 -- Als [ ... ]
26 -- [ ... ]
1
Wörtlich: „das Wort, den Ausspruch“.
2
Siehe dazu CHD L-N 306b, mit einer Ergänzung (vgl. die Anm. der Transliteration) „It [is] not [done?] on our own authority(?)“ mit Diskussion der Wortbedeutung: „The opposition between m. and fate/destiny in KBo 26.91 fits the suggested translation '(personal) authority'. Since the action was decreed by destiny, it did not originate from a personal decision of the actor.“
3
Unsicher, ob zu parranda „(hin)über“ gehörig – siehe CHD P 135b.