Vgl. zu einer Übersetzung „er zitterte vor Angst“ mit der Ergänzung aus KBo 12.75, 8'f. (CTH 353.1) Francia, Gs Imparati, 2002, 278.
Kann ebenso eine Form des Verbs palaḫšiya-, palaḫšai- „bedecken(?)“ sein; vgl. CHD P 60f.
Nach HEG II 1182f. ist šuppar „Schlaf“ nur im Gen. belegt. Daher handelt es sich hier vielleicht eher um eine Form des Verbs šuppariya- „schlafen, träumen“; vgl. Carruba, Fs Watkins, 1998, 79.
|