index introductio imagines partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 41.II.2

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. 1'

1 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (_ _ _) e]-ep-zi 2 nu-uš-ši A-NA1 [ _ _ _ (...)]

[ § 1' ] A

Vs. 2'

2 [ ...] 3 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] mŠu-na-aš-šu-ra ḫa-at-ra-iz-z[i]

[ § 1' ] A

Vs. 3'

4 [ _ _ _ _ _ _ _ ] 5 [ _ _ ]-ra-an-za ša-a-ak 6 [m] Š[u-na-aš-šu]-ra-ša-aš-ši *KUR-e-TAM *2 i-da-lu x ša x[ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 4'

7 [ _ _ _ _ _ _ _ (-)]i-iš-ša-i 8 ma-a-na-aš-za Ú-UL-ma ŠA DUTU-ŠI ki-i-ša 9 nu-za KUR-YA A+NA KÚR? [(...)]

[ § 1' ] A

Vs. 5'

9 [ _ _ _ _ _ _ _ -a]ḫ-ḫa-an-da pa-aḫ-ḫa-aš-ḫa 10 A+NA DUTU-ŠI-ma ḫa-at-ra-a-iz-zi 11 nu ÉRINMEŠ ANŠE.KUR.RAḪI.A

[ § 1' ] A

Vs. 6'

11 [ ...] 12 [ ... ]4x na-at-ta ú-iz-zi 13 ma-a-an-za AŠ-ŠUM ÉRINMEŠ ANŠE.KUR.RAḪI.A-ma ḫa!-an-da


[ § 2' ] A

Vs. 7'

14 [ _ _ _ _ _ _ _ _ ]-ta-an-ni-ma IT-TI LUGAL KUR URUḪa-at-ti ku-u-ru-ur e-ep-zi 15 mŠu-na-aš-šu-ra-aš-ši

[ § 2' ] A

Vs. 8'

15 [ _ _ _ _ _ (_)Ú]-UL pa-a-i 16 A+NA KUR-ŠU-wa-an-kán!?6 iš-tar-na ar-ḫa Ú-UL tar-na-i 17 nu-za KUR-SÚ pa-aḫ-ša

[ § 2' ] A

Vs. 9'

18 [(_) _ _ _ _ _-T]U ÉRINMEŠ ANŠE.KUR.RAḪI.A Ú-UL [ ú]-iz-zi 19 A+NA mŠu-na-aš-šu-ra-ma ma-a-an a-aš-šu 20 na-aš A+NA DUTU-ŠI

[ § 2' ] A

Vs. 10'

20 [ _ _ _ ú-i]z-zi 21 ma-a-an-ši Ú-UL-ma a-aš-šu 22 na-aš Ú-UL ú-iz-zi ␣␣


[ § 3' ] A

Vs. 11'

23 [ _ _ _ _ _ UR]UMi-it-ta-an-ni-ma A+NA K[UR URUK]i-[i]z-zu-wa-at-ni ku-u-ru-ur e-ep-zi 24 A-NA DUTU-ŠI-ma

[ § 3' ] A

Vs. 12'

24 [ _ _ _ _ _ ]u 25 na-aš A+NA m[Šu-n]a-aš-šu-[ra šar]-di-ya pa-iz-zi 26 ma-a-an-ši Ú-UL-ma a-aš-[šu] 27 [ _ _ ] Ú-UL pa-iz-zi ␣␣


[ § 4' ] A

Vs. 13'

28 [ ca. 10-12 Zeichen _ _ KU]RURUḪa-at-ti i-da-a-lu ták-ki-iš-zi 29 na-aš-š[u KUR URUM]i-it-ta-an-ni

[ § 4' ] A

Vs. 14'

29 [ ca. 10-12 Zeichen ] 30 [ mŠu-n]a-aš-šu-ra-ša-an iš-ta-ma-aš-ši 31 na-at-kán x[ ... ]

[ § 4' ] A

Vs. 15'

31 [ ... ] 32 ... ] a-ap-pa i-ši-ia-aḫ- ␣␣␣␣␣␣␣␣ḫu-[ _ ] ␣␣


[ § 5' ] A

Vs. 16'

33 [ ... ] x [ ... ] x [ ... ] 34 [ ... _ _ -m]a-aš-zi

[ § 6'' ] A

Rs. 1'

35 [ ... ] x [ ... ]x [ ... ] ␣␣


[ § 7'' ] A

Rs. 2'

36 [ ... ] x ␣␣␣␣␣␣␣␣␣␣

[ § 8'' ] A

Rs. 3'

37 [ ... -i]z-zi 38 na-aš-ma-aš-kán ḫu-wa-i8 39 na-x9[ ... ]

[ § 8'' ] A

Rs. 4'

39 [ ... ] ša-an-ḫi-iš-ki-iz-zi 40 na-aš-ši-kán ma-a-a[n]

[ § 8'' ] A

Rs. 5'

40 [ ... ] 41 [ _ _ a]-a[p-p]a A+NA DUTU-ŠI pa-a-i ␣␣(Rasur)


[ § 9'' ] A

Rs. 6'

42 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -a]z A-NA KUR URUKi-iz-zu-wa-at-ni a-pa-ši-la pa-iz-zi

[ § 9'' ] A

Rs. 7'

43 [ _ _ _ _ _ _ _ _ ] e-ep-zi 44 na-an a-ap-pa A+NA DUTU-ŠI pa-a-i 45 / 12 Ù ŠA mŠu-na-aš-šu-ra QA-TAM-M[A]


[ § 10'' ] A

Rs. 8'

46 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -z]a? ŠA KUR URUḪa-at-ti A+NA KUR URUKi-iz-zu-wa-at-ni pa-iz-zi

[ § 10'' ] A

Rs. 9'

47 [ _ _ _ _ _ _ _ _ ] e-ep-zi 48 na-an a-ap-pa A+NA DUTU-ŠI pa-a-i


[ § 11'' ] A

Rs. 10'

49 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -a]n-ma ša-an-na-at-ta 50 na-an A+NA É-ŠU an-da-an ú-e-mi-ya-an-zi

[ § 11'' ] A

Rs. 11'

51 [(_ _)_ _ _ _ _ _ _ _ ] 52 ma-a-an 12 SAG.DU Ú-UL ú-e-mi-e-ez-zi 53 nu-kán a-pu-u-un-pát ku-na-an-zi

[ § 11'' ] A

Rs. 12'

54 [ ca. 8-9 Zeichen _ ]- mu-un-na-a-it 55 DAM-SÚ DUMUMEŠ-ŠU šar-ni-ik-zi-il pí-an-zi ␣␣␣


[ § 12'' ] A

Rs. 13'

56 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] an-da-an ša-an-na-at-ta 57 na-an mu-un-na-a-iz-zi 58 nu-uš-ši-iš-ša-an

[ § 12'' ] A

Rs. 14'

58 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -n]i-ik-zi 59 nu 12 SAG.DU <Ú-UL>(?)15 pa-a-i 60 ma-a-an Ú-UL-ma šar-ni-ik-zi

[ § 12'' ] A

Rs. 15'

61 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ -i]z-zi 62 ku-it-ta-aš-ši e-eš-zi 63 na-at pa-ra-a pa-a-i 64 ma-a-an-ši NU.GÁL-ma

[ § 12'' ] A

Rs. 16'

64 [ _ _ _ ] 65 [ _ _ _ _ _ _ _ ]-an li-ik-zi 66 ma-a-an-wa ke-el ŠA ÌR-YA e-eš-zi ku-it-ki

[ § 12'' ] A

Rs. 17'

67 [ ca. 10-11 Zeichen ] x x16 68 Ù ŠA *mŠu-na-aš-šu-ra*17 QA-TAM-MA ␣␣␣


[ § 13'' ] A

Rs. 18'

69 [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ t]a-me-ta-ni KUR-ya pa-iz-zi 70 a-ap-pa-ma-aš ta-me-da-az [ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ] 71 [ _ _ ]-na-aš-šu-[ra-ša-a]n e-ep-[zi] 72 [n]a-an E[GIR-pa ... ]


1

Del Monte 1981, 218: ⌈I?-NA?⌉.

2

Über Rasur.

4

Die Lücke am Anfang von Vs. 6' reicht für ca. 8 Zeichen, von denen ein Teil auf das Prädikat des vorausgehenden Kolons entfällt.

6

Lesungsvorschlag von Del Monte 1981, 218 (gegen seine ältere Auffassung als Ortsname in Del Monte-Tischler 1978, 371); so auch Beckman 1999, 26 und CHD P, 5b. Da -wa nicht die Partikel der direkten Rede sein kann, hat man es wohl als irreguläre Stützsilbe zwischen -ŠU und -aš zu betrachten. Für eine weitere ungewöhnliche Graphie in diesem Text s. KUR-e-TAM in Vs. 3'.

8

Man beachte die Abwesenheit der scriptio plena.

9

Die Autographie in KUB 36 bietet vor der Lücke ein AŠ (Del Monte 1981, 215 liest na-aš [ ), aber nach Foto scheint diese Lesung schwierig; das beschädigte Zeichen ist vielleicht besser als -a[m- zu lesen.

12

Das Kolon ist von dem folgenden durch einen schrägen Keil getrennt. Der Paralleltext KBo 19.39 + KUB 8.81 (CTH 41.II.1) trennt die entsprechenden Kola in Vs. II 4'-5' durch einen Abschnittsstrich. Dies könnte auf eine nachträgliche Einfügung hinweisen.

15

Für die Emendation <Ú-UL> nach der Parallele KUB 8.81+ Rs. III 3 s. schon Petschow 1963, 244 Anm. 40.

16

Petschow 1963, 245, Anm. 49: „Es liegt wohl eine (bedingte) Selbstverfluchung vor“.

17

*...* über Rasur.


Editio ultima: Textus 2011-08-12 14:59:47