i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 105
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 105 (TX 07.05.2013, TRde 07.05.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12'
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16''
§ 17''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22''''
§ 11
96
--
[
_ _ _ _ _
AŠŠUM
E
]
N
-
UTTI
paḫši
96
A
2
Rs. III 19
[
_ _ _ _ _ _ _
E
]
N
-
⌈
UT
⌉
-TI
pa-aḫ-ši
97
--
[
_ _ _ _ _ _
LUGAL
-iz
]
(
za
)
natar
[
_ _ _ _ _ _ _
]
97
A
2
Rs. III 20
[
…
-
]
za-na-tar
*x*
Rs. III 21
[
…
]
98
--
[
z
]
ik=za
LUGAL
URU
KÙ.BABBAR
-ti
ēš
98
A
2
Rs. III 21
[
z
]
i
[
-i
]
k-za
LUGAL
URU
KÙ.BABBAR
-ti
33
e-eš
99
--
[
…
]
[
…
M
]
EŠ
-
KA
[
…
wa
]
ri
[
šš
]
a
99
A
2+3
Rs. III 22
[
…
]
Rs. III 23
[
…
M
]
EŠ
-
KA
Rs. III 24/1'
[
…
-a
]
r-i
[
š-š
]
a
100
--
[
…
]
āk
100
A
3
Rs. III 2'
[
…
]
a-ak
101
--
[
…
]
…
101
A
3
Rs. III 3'
[
…
]
*x*
x
102
--
[
…
-
]
a
LÚ
KÚR
D
UTU
-
ŠI
[
…
]
102
A
3
Rs. III 4'
[
…
-
]
⌈
a
⌉
LÚ
KÚR
D
!
34
UTU
-
ŠI
Rs. III 5'
[
…
]
103
--
[
…
ŠAPAL
NĪŠ
DINGIR
-
LIM
GA
]
R
-
⌈
ru
⌉
103
A
3
Rs. III 6'
[
…
GA
]
R
-
⌈
ru
⌉
Lücke
§ 11
96
--
[Nur die Nachkommen des Königs] schütze [in bezug auf die He]rrschaft!
97
--
[Nicht aber sollst du das Köni]gtum [eines anderen begehren (mit den Worten:)]
98
--
Sei du König von Ḫatti
99
--
[ … In aufrichtiger Gesinnung ko]mm
13
[mit] deinen [Trupp]en zu [Hil]fe!
14
100
--
[Für Meine Majestät] sei zu sterben bereit!
15
101
--
[ … ] …
102
--
[ … ] … Feind Meiner Majestät [ … ]
103
--
[Diese Sache sei dir unter Gotteseid gele]gt.
Lücke
33
In kleinerer Schrift nachgetragen, danach auf dem Rande in großer Schrift
e-eš
vgl.
Kühne – Otten 1971
, 12 Anm. 19.
34
Text: ḪU.
13
Ergänzung und Übersetzung nach
Kühne – Otten 1971
, 44.
14
Für die Ergänzung vgl. s.o. A
1
Vs. II 45,
Kühne – Otten 1971
, 13, 40.
15
Vgl. KBo 4.14 Vs. II 16, 65, 72 (CTH 123).
Editio ultima:
Textus
07.05.2013;
Traductionis
07.05.2013