Aygül Süel

Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 07/145 (2025-12-15)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Or. 07/145

Mss. Or. 07/145

1′ ] x x [

x x

2′ ] x x a-ra-an-ta-rustehen:3PL.IMP.MP;
erheben:3PL.IMP.MP

x xa-ra-an-ta-ru
stehen
3PL.IMP.MP
erheben
3PL.IMP.MP

3′ ] x-du


x-du

4′ ] x x x-ku-ú-uš-ni-iš ga-aš-ti-ig-ga-x-x

x xx-ku-ú-uš-ni-išga-aš-ti-ig-ga-x-x

5′ ] x-a-ša i-da-a-lu-ušböse:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} an-tu-wa-aḫ-ḫa-ašMensch:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

x-a-šai-da-a-lu-ušan-tu-wa-aḫ-ḫa-aš
böse
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Mensch
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

6′ ] x xḪI.A KÚR-iaFeind:{(UNM)};
Feindschaft:{(UNM)}
ÉRINMEŠTruppe:{(UNM)} KÚR-iaFeind:{(UNM)};
Feindschaft:{(UNM)}
na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} D10Heldenmut(?):{(UNM)};
Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
DINGIRMEŠ-iaGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
[

xxḪI.AKÚR-iaÉRINMEŠKÚR-iana-ašD10DINGIRMEŠ-ia
Feind
{(UNM)}
Feindschaft
{(UNM)}
Truppe
{(UNM)}
Feind
{(UNM)}
Feindschaft
{(UNM)}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
Göttlichkeit
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}

7′ ] x-ša-an ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
kar-ša-an-duabschneiden:3PL.IMP;
abschneiden:LUW.3PL.IMP;
schneiden:

x-ša-anar-ḫakar-ša-an-du
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
abschneiden
3PL.IMP
abschneiden
LUW.3PL.IMP
schneiden

8′ ]-ma KASKAL-šiauf den Weg bringen:3SG.PRS;
Weg:FNL(š).D/L.SG;
Weg:{(UNM)}
le-enot!:NEG ti-i-en-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS


KASKAL-šile-eti-i-en-zi
auf den Weg bringen
3SG.PRS
Weg
FNL(š).D/L.SG
Weg
{(UNM)}
not!
NEG
setzen
3PL.PRS
treten
3PL.PRS

9′ ]-na-an-zi nu: CONNn;
():
EGIR-an-dadanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} UZUMURLunge:{(UNM)} ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS

nuEGIR-an-daUZUMURú-da-an-zi

CONNn
()
danach
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
Lunge
{(UNM)}
to bring (here)
3PL.PRS

10′ ] ku-ra-an-zito cut (off):3PL.PRS na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF;
():
ki-iš-ša-anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
[ ]

ku-ra-an-zina-aš-taan-daki-iš-ša-an
to cut (off)
3PL.PRS

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF
()
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}

11′ U]ZUMURLunge:{(UNM)} ma-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise:
ma-li-iš-ku-wa-anschwach:GEN.PL;
schwach:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
[ ]

U]ZUMURma-aḫ-ḫa-anma-li-iš-ku-wa-an
Lunge
{(UNM)}
wie

auf welche Weise
schwach
GEN.PL
schwach
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}

12′ ] x-ḫa ku-e-re-erto cut (off):3PL.PST x x [

x-ḫaku-e-re-erx x
to cut (off)
3PL.PST

13′ ] x x [

fragment breaks

x x