Citatio: A. Süel, ortakoey.net/: OKT Transliterations Or. 18/25 (2025-12-15)
|
|
ANNOTATION STATUS |
| … | x | … | |
|---|---|---|---|
| … | … | |
|---|---|---|
| … | |
|---|---|
4′ ma]-aḫ-ḫa-anwie:;
auf welche Weise: ar-ḫ[astehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
| … | ma]-aḫ-ḫa-an | ar-ḫ[a |
|---|---|---|
| wie auf welche Weise | stehen 1SG.PRS.MP von… weg weg- weg Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} |
5′ ] da-an-zito take:3PL.PRS na-[
| … | da-an-zi | |
|---|---|---|
| to take 3PL.PRS |
6′ LÚ]AZUOpferschauer:{(UNM)} š[u-
| … | LÚ]AZU | |
|---|---|---|
| Opferschauer {(UNM)} |
fragment breaks
| … | x | … |
|---|---|---|